聯合國機構世界糧食計劃署說到年底估計總共將有2.65億人被迫捱餓

“殺死我們的將是飢餓, 而不是新冠病毒。" 全球糧食危機迫在眉睫。


聯合國機構世界糧食計劃署說到年底估計總共將有2.65億人被迫捱餓


圖片背景

The coronavirus pandemic has brought hunger to millions of people around the world. National lockdowns and social distancing measures are drying up work and incomes, and are likely to disrupt agricultural production and supply routes — leaving millions to worry how they will get enough to eat.

冠狀病毒大流行已經使世界各地數百萬人受困於飢餓。全國封鎖和保持社交距離的措施正在導致工作和收入中斷,並可能破壞農業生產和供應路線,使數百萬人擔心他們將如何獲得足夠的食物。


Already, 135 million people had been facing acute food shortages, but now with the pandemic, 130 million more could go hungry in 2020, said Arif Husain, chief economist at the World Food Program, a U.N. agency. Altogether, an estimated 265 million people could be pushed to the brink of starvation by year’s end.

聯合國機構世界糧食計劃署(World Food Program)首席經濟學家阿里夫·侯賽因(Arif Husain)說,世界本來已有1.35億人面臨嚴重的食物短缺,但現在隨著疫情暴發,在2020年捱餓的人可能會多出1.3億。到年底,估計總共將有2.65億人被迫捱餓。


Already, from Honduras to South Africa to India, protests and looting have broken out amid frustrations from lockdowns and worries about hunger. With classes shut down, more than 368 million children have lost the nutritious meals and snacks they normally receive in school.

從洪都拉斯到南非再到印度,人們在封鎖和擔心捱餓中憤懣不已,爆發了抗議活動和劫掠。隨著學校的關閉,超過3.68億兒童失去了他們通常在學校獲得的營養餐和點心。


There is no shortage of food globally, or mass starvation from the pandemic — yet. But logistical problems in planting, harvesting and transporting food will leave poor countries exposed in the coming months, especially those reliant on imports, said Johan Swinnen, director general of the International Food Policy Research Institute in Washington.

目前,全球還沒有出現糧食短缺,也沒有因疫情而造成大規模饑荒——暫時沒有。但是,華盛頓國際糧食政策研究所所長約翰·斯威寧說,種植、收割和運輸糧食方面的問題將使貧窮國家在未來幾個月內面臨困境,尤其是那些依賴進口的國家。


In Venezuela, the pandemic could deal a devastating blow to millions already living in the world’s largest economic collapse outside wartime.

在委內瑞拉,這場疫情可能給已經生活在全球最大的非戰時經濟崩潰中的數百萬人造成毀滅性打擊。


“We are already thinking of selling things that we don’t use in the house to be able to eat,” said Bastardo, 25, a security guard. “I have neighbors who don’t have food, and I’m worried that if protests start, we wouldn’t be able to get out of here.”

“為了填飽肚子,我們已經在考慮賣掉家裡不用的東西,”25歲的保安巴斯達多說。“有的鄰居已經沒吃的了,而且我擔心如果抗議活動開始,我們將無法離開這裡。”


Instead of coronavirus, the hunger will kill us,” said Singh, who was hoping to eat his first meal in a day.

辛格說:“殺死我們的將是飢餓,而不是新冠病毒。”他正在期待吃上今天的第一頓飯。


分享到:


相關文章: