跟楠楠老師學英語之長難句(六)

假如我不能,我一定要;假如我一定要,我就能。

Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassionate manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.

【楠姐解讀】

Step one:謂語動詞came, states, imprisons, can produce

Step two: 連接詞which, that, that

1)句子主幹:Social science is that branch of intellectual enquiry。

2)其中which引導定語從句修飾intellectual enquiry;

3)在介詞短語中又嵌套第二個定語從句that natural scientists use for...。

【翻譯重點】定語從句

1)which引導的定語從句一直到句末,非常長,翻譯時用重複指代的方法,放在所修飾名詞的後面;

2)而that引導的定語從句較短且可以靈活處理,放在manner之前,直譯就是“……以自然科學家研究自然現象的理性的、有序的、系統的和冷靜的方式……”,有點冗長生澀,不符合漢語習慣,故可活譯為“……像自然科學家研究自然現象那樣,用理性的、有序的、系統的和冷靜的方式……”。

【詞彙】

Enquiry: 請求幫助,詢問,調查,在這裡跟intellectual搭配,譯為“知識探索”;

Endeavor:盡力,努力,在句中活譯為“(社會科學研究人的)行為”;

in the manner: 以……方式,用……方法;

【參考譯文】社會科學是知識探索的一個分支,它力圖像自然科學家研究自然現象那樣,用理性的、有序的、系統的和冷靜的方式研究人類及其行為。

想了解更多有關英語和考研的消息就趕緊關注我吧!


分享到:


相關文章: