帶外國遊客品嚐“上海菜”炸豬排

Kate的職業是一名導遊。看到跟辣醬油一起端上桌的炸豬排,她告訴我們,她注意到一些西餐被引進到上海後進行了改良,變成了“上海菜”。

在帶外國遊客進行美食之旅的時候,除了小籠包,她也會帶他們嚐嚐這些海派西餐。

我們找到了一位英國姑娘,請她到“大勝衚衕”現場試吃,比較一下上海辣醬油和伍斯特郡醬的“引進版”喼汁,味道究竟有什麼不同。

Kate的職業是一名導遊,她來上海11年了。在她家的廚房裡,有一瓶她特意從英國帶來的伍斯特郡醬。

“這是一種如此基本的需求。”她說。也許對她來說,伍斯特郡醬是一種鄉愁。

“你看,它一直是這種老派的英國標籤,似乎是八十年前的風格。”Kate說,“標籤上面還寫著,這是英國女王的‘特供’產品。”

带外国游客品尝“上海菜”炸猪排

■伍斯特郡醬的“引進版”喼汁,包裝上寫著“英國皇室指定供應商”。

“在英國,只有一種品牌的伍斯特郡醬。每個人都知道,Lea & Perrins就是伍斯特郡醬。”

她還告訴我們,儘管這種醬汁名為“Worcestershire sauce”,但發音的時候,大家都會將它簡稱為“Worcester sauce”。

在上海生活了那麼多年,Kate早就聽說過上海辣醬油了。

“我聽到的故事是,上世紀30年代,旅居上海的英國人很想念伍斯特郡醬,也許他們試著描述了這種醬汁是什麼味道,後來就有了它的上海版本。”

“我第一次嘗上海辣醬油的時候就很喜歡。我並沒有馬上想到伍斯特郡醬。但是當我聽說背後的故事後,我發現它們倆確實很相似。”

看到跟辣醬油一起端上桌的炸豬排,Kate告訴我們,她注意到一些西餐被引進到上海後進行了改良,變成了“上海菜”。

在帶外國遊客進行美食之旅的時候,除了小籠包,她也會帶他們嚐嚐這些海派西餐。

带外国游客品尝“上海菜”炸猪排

■Kate是在上海工作的導遊,她會帶外國遊客品嚐“上海菜”炸豬排。

“上海的炸豬排,讓人很容易聯想起奧地利的炸肉排Schnitzel。不過你們做的肉吃起來很嫩,表皮的口感也很特別。”Kate品評說。

“我們的炸豬排,外面裹了兩種麵包粉。一種是美式風格的,另一種是日式風格的,混合在一起,層次更加豐富。”唐大維介紹說。

“為了讓豬排的口感更加鮮嫩,我們有個重要的秘訣,這個我不能說。”他賣了個關子。

“不過可以分享的是,一般傳統上海炸豬排,很多人做的時候喜歡把豬排敲得薄薄的,而我們的廚師每一面只敲三下。”

带外国游客品尝“上海菜”炸猪排

■唐大維介紹,他們的炸豬排每一面只敲三下。

在將炸豬排搭配兩種醬汁品嚐後,Kate評價說:“它們很相似,又很不一樣。我感覺伍斯特郡醬好像更‘辣’一點,而辣醬油的味道更加柔和,平衡得很好。

唐大維也說:“對我來說,伍斯特醬更加‘烈’一些。另外,它更加濃稠,質地有些粉粉的。”

带外国游客品尝“上海菜”炸猪排

1. 沈靚、王道軍,《“泰康黃”辣醬油沒倒,是搬了》,東方早報,2011年09月14日。

2. 姜晟穎,《泰康辣醬油,非醬油!》,申江服務導報,2011年09月21日。

3. 周思立,《辣醬油“復出”》,新聞晨報,2011年12月12日。

4. 秦凌,《辣醬油的本地化變遷史》,上觀新聞,2014年12月09日。

- END -

寫稿子:韓小妮 李欣欣/

拍照片:韓小妮/ 編稿子:韓小妮/

畫圖畫:二 黑/ 寫毛筆:陳冬妮/

拿摩溫:陳不好玩/


分享到:


相關文章: