“I like you but just like you.”你知道這句情話的意思嗎?

這是很多年前的一個梗,陪伴了一代人的青春。偶爾整理高中時期的書,看到一本筆記本,很好奇這本本該在別人手上的筆記本是什麼時候被還回來的,翻開看了看,我名字的下面寫了一句英語:I like you but just like you.不免失笑,這是我們高中時期很多人用來表白的句子。在當時,網上隨便一搜都知道這句英語的翻譯:“縱然萬劫不復,縱然相思入骨,我也待你眉眼如初,歲月如故。”時隔多年,當初借我筆記本的那個人早已與我音訊全無,可這句英語卻在我名字下呆了許多年。以前的我們只顧著一心向前走,從未記得回頭看一眼背後 。也許,這就是我們倉皇而過的青春吧。

“I like you but just like you.”你知道這句情話的意思嗎?

很多年以後,我們各自成家立業,兒孫滿堂。偶爾回憶起少時的光陰,是否還記得那時眼神追逐了許多年的那個人。若果有緣再見,是否會問一句:“你好嗎?”那時的她或他眉眼中是否還有當初的你的影子。

“I like you but just like you.”你知道這句情話的意思嗎?



分享到:


相關文章: