女友说“give me some sugar”不是让你给她点糖,真正意思是这个

昨天大白分享了系列与sugar有关的小知识,没想到小伙伴们这些喜欢,那今天我们就继续这个关键词吧!

开始今天内容之前,我们先罗列一下昨天学了哪些与sugar有关的内容。

1、sugar baby 干女儿

2、sugar daddy 干爹

3、sugar-loaf 棒棒糖

4、Pour sugar on sb 贿赂某人

5、brown sugar 红糖

6、Sugar report 情书

7、sugar the pill 缓和某种情况

8、Uncle Sugar 美国政府


女友说“give me some sugar”不是让你给她点糖,真正意思是这个


下面我们进入主题,来说说“Give me some sugar”究竟是什么意思。

give me some sugar

字面意思是给我一点甜头,糖不就是甜味吗,本意却是“亲一亲、吻一吻我”,通常用于比较亲近的两个人,比如说男女朋友或夫妻之间。给爱人一个爱情之吻,可不就像糖一样甜蜜吗?是不是很好理解。

例句:

My dear, could yougive me some sugar?

亲爱的,你能亲一亲我吗?

再简单看看几个与give有关的常用表达。

(1)Don't give me that story

不要在给我讲故事了,什么时候我们会说这个话,没错,当对方骗你的时候,你会说“不要编故事了”。所以该表达的意思就是“别骗我我了,别跟我胡扯”!

I want to know why you're so late coming home. And don't give me that story about wanting to catch up with friends!

我想知道你为什么回家这么晚,别跟我说你想和朋友们叙叙旧!


女友说“give me some sugar”不是让你给她点糖,真正意思是这个


(2)Give your mind

mind是“思想、智力、心智”等意思,Give your mind按照我们中国人说话,就是“带脑子了吗?”,是不是就很好理解了,就是要求做事要带脑子,专心致志的做。

通常用法是“Give your mind to something”,即Think hard about something专心做某事 ”。

He hadn't really been giving his mind to the problem.

他并没有真正把心思放在这个问题上。

(3)Give (one) a big hand

个人觉得这个表达可以具体分为两种意思:

第一种:给某人鼓掌(加油,激励某人),或某人大受欢迎

Let's all give her a big hand.

让我们大家为她热烈鼓掌。

Let's give a big hand to Sherry for singing so perfectly tonight.

让我们为Sherry今晚出色的演唱热烈鼓掌。


女友说“give me some sugar”不是让你给她点糖,真正意思是这个


第二种:向某人伸出援助之手,帮了一个大忙

He did gave me a big hand in this transaction.

他在这次交易上真是帮了我很大的忙。

(4)what gives

what gives该怎么理解其意思呢?

其实也很好理解,这个给我的是什么?这个呈现在我面前的结果是怎么回事?意思可不就是“这是怎么回事啊”,和how come的意思用法一样。当我们对一件事感到疑惑,想询问别人原因的时候,就可以说 what gives和how come。

I heard that you had a terrible quarrel with your parents. What gives?

我听说你和父母大吵了一架。这是怎么回事?


女友说“give me some sugar”不是让你给她点糖,真正意思是这个


当然,平时会出现很多与give有关的常用用法,比如说:

give away 放弃;泄露;分发;出卖

give advice 劝告,忠告

give oneself (为...)献身

give in v. 屈服;让步;交上

give out 分发,发出;公布,发表;用尽,精疲力竭

小伙伴们,你们还有什么需要补充的,欢迎评论区分享给大家,最后不要忘记给大白点个赞哈~谢谢啦!


分享到:


相關文章: