美中长木丨哈佛大学校长公开信:挽救一条生命,等于挽救整个世界

哈佛大学校长公开信——

“挽救一条生命,等于挽救整个世界"


美中长木丨哈佛大学校长公开信:挽救一条生命,等于挽救整个世界

3月24日,哈佛大学校长夫妇确诊感染新冠病毒,第一时间向公众公布了这一消息,校长公开信如下:


Dear Members of the Harvard Community,

尊敬的哈佛社区成员,


Earlier today, Adele and I learned that we tested positive for COVID-19. We started experiencing symptoms on Sunday—first coughs then fevers, chills, and muscle aches—and contacted our doctors on Monday. We were tested yesterday and just received the results a few minutes ago. We wanted to share this news with all of you as soon as possible.

今天早些时候,我和阿黛尔得知我们的COVID-19测试呈阳性。我们从周日开始出现症状:先是咳嗽,然后是发烧,发冷和肌肉疼痛。我们周一与医生联系,昨天进行了测试,几分钟前才收到结果。我们希望尽快与大家分享这一消息。


Neither of us knows how we contracted the virus, but the good news—if there is any to be had—is that far fewer people crossed our paths recently than is usually the case. We began working from home and completely limiting our contact with others on March 14 in keeping with recommendations to adopt social distancing measures. In line with standard protocols, the Department of Public Health will be in touch with anyone with whom we have had close contact over the past fourteen days.

我们俩都不知道我们是如何感染该病毒的,但是好消息(如果有的话)是,最近接触过我们的人比平时少得多。我们从3月14日开始在家工作,并完全限制与他人的联系,以符合采取社会疏远措施的建议。根据标准协议的要求,公共卫生部将会联系所有过去十四天与我们有密切联系的人。


We will be taking the time we need to rest and recuperate during a two-week isolation at home. I am blessed with a great team, and many of my colleagues will be taking on more responsibility over the next few weeks as Adele and I focus on just getting healthy. Thanks, in advance, for your good wishes. Thanks also for your understanding if I am not as responsive to email as I normally am.

在两周的家中隔离期间,我们将花些时间休息将养。我很高兴拥有一支出色的团队,在接下来的几周内,我和阿黛尔会专注于恢复健康,而我的许多同事会帮助承担更多的责任。提前感谢您的美好祝愿。如果我没有如常回复邮件,也感谢您的理解。


This virus can lay anyone low. We all need to be vigilant and keep following guidelines to limit our contact with others. Your swift actions over the past few weeks—to respond to the needs of our community, to fulfill our teaching mission, and to pursue research that will save lives—have moved me deeply and made me extraordinarily grateful and proud. I hope to see as few of you in our situation as possible, and I urge you to continue following the guidance of public health experts and the advice and orders of our government officials.

这种病毒可以使“撂倒”任何人。我们都需要保持警惕,并遵守以下的准则限制我们与他人的联系。在过去的几周中,您的迅速行动——响应我们社区的需求,履行了我们的教学使命,并进行了能够挽救生命的研究——使我深受感动,并使我格外感激和自豪。我希望在我们所处的环境中能见到尽可能少的人,我力建您继续遵循公共卫生专家的指导以及政府官员的建议和命令。


The world needs your courage, creativity, and intelligence to beat this virus—wishing each of you good health.

世界需要您的勇气,创造力和智慧来战胜这种病毒——祝每一个人身体健康。


All the best,

祝一切安好!

Larry

拉里


3月13日,哈佛大学确诊首例Covid-19新冠病毒,校长劳伦斯·巴科(Lawrence "Larry" Seldon Bacow)给全校师生发了一封信,这封信也在互联网广为流传。


美中长木丨哈佛大学校长公开信:挽救一条生命,等于挽救整个世界


信中说到:


No one knows what we will face in the weeks ahead, but everyone knows enough to understand that COVID-19 will test our capacities to be kind and generous, and to see beyond ourselves and our own interests. Our task now is to bring the best of who we are and what we do to a world that is more complex and more confused than any of us would like it to be. May we all proceed with wisdom and grace.”


“没有人知道我们在接下来的几周将会面临什么,但是,每个人都要清楚知道,COVID-19病毒将会考验我们在患难时刻显示出来的善良和慷慨,并且会超越自我及自身利益。我们现在的任务是将我们最好的品格和行为带进这个复杂和困惑的世界。愿我们的智慧与恩典同行。


一个星期以后的3月18日,校长劳伦斯·巴科(Lawrence "Larry" Seldon Bacow)再次给全校师生发了一封信。在这封题为“Thank you”——“谢谢你!”的信中,校长先生积极地倡导大家参与援助,并感谢所有人的努力。这封公开信在互联网广为流传,信中说到:

美中长木丨哈佛大学校长公开信:挽救一条生命,等于挽救整个世界


At times like this the world looks to Harvard for leadership, intellectual and otherwise. Your good work—done efficiently and quickly—has emboldened leaders throughout higher education to act decisively, creating ripples that, with any luck, will inspire bold action in other sectors across the country. I recently joined the presidents of MIT and Stanford in calling on more communities to adopt some of the measures you helped to speed at Harvard. Any success that results from our appeal will be yours to celebrate when we finally have a moment to pause and reflect as a community on everything that has happened.

此时此刻,全世界都在寻求哈佛大学、智识上以及各方面其他方面的卓越领导。您高效和卓越的行动,激励了高等教育领域的领导者采取果断的行动,并且产生正向的涟漪,如果我们运气好的话,将激发全国其他部门采取了大胆的行动。我最近和麻省理工学院和斯坦福大学的校长一起呼吁更多的社区采取类似于您助力哈佛大学的措施。当我们终于有机会稍停一下,并针对社区所发生的状况进行反思之时,我们的呼吁所带来的任何成功,将是您一道值得庆祝的。


For now, please accept my deepest thanks. Over the course of my career in higher education, I have never seen such a magnificent display of intensity and persistence as I have seen at Harvard over these past few weeks, and I have never been prouder to be a member of our community. The only thing that outshines your efforts is the decency, humility, and kindness with which they were undertaken.

现在,请接受我最深切的谢意。在我从事高等教育的过程中,我从未见过哈佛大学像过去几周表现出那样出色和坚毅的力度,我从未为自己是其中一员而感到如此自豪。唯一“胜过”您的努力的是群体成员的礼貌、谦逊,以及友善。


The Talmud says that to save one life is equivalent to saving the entire world. When the situation we find ourselves in has passed, there will be no way to calculate the number of lives your actions have saved. It was the thought of that unknowable figure—undoubtedly growing greater by the day—that gave me reason to keep moving forward this morning. May it quicken all our steps in the weeks and months to come.

塔木德说:“挽救一条生命,等同于挽救整个世界。”当我们发现我们所处的境遇中已经过去后,我们将没有办法核算我们的行动会挽救多少条生命。正是这种不可思议的想法——每一天都在坚定地增长——让我有理由今天早上继续前行。愿它在接下来的几个星期、几个月中,加快我们所有的(救助)步伐。


To each of you, thank you for your good work, your caring, your understanding, and your patience. Together we will meet this challenge.

感谢你们每一位的出色工作,你们的关怀、谅解、以及耐心,携起手来我们共同应对这一挑战。


With appreciation,

感谢!


Larry

拉里


翻译/校对:無愁


写在后面


3月24日,哈佛大学校长夫妇确诊感染新冠病毒。我听到这个消息非常难过。有感于此,今天我在给同学送完医用口罩后到哈佛校园里开车转了一圈,这里的每一幢大楼,我大多数都进去过,和它们有了感情。十来年里我在哈佛大学的"安林太极武道协会"送走了一批又一批的优秀博士,在这里我也向哈佛的教授和博士们请教了许多,学习到太多的科学知识,也与许多个学科的教授和博士成为了朋友,并通过他们认识了许多美国上流社会的朋友,还收了分管州高等教育的议员做了弟子。


哈佛大学的历任校长们都很关心学校各协会的活动,上任校长还专门接见了我,感谢协会为哈佛大学的同学们传播东方文化,教授锻炼的方法。今天看到这冷冷清清的校园,内心有点触动。愿上帝保佑校长及全体师生!感恩哈佛大学给我所有的加持!感恩哈佛大学每一个有缘相识的人!祝愿校长夫妇早日康复!


疫情带给我们的,不仅仅是沉重,还有深刻地思考。愿我们如哈佛校长所说,疫情将会考验我们在患难时刻显示出来的善良和慷慨,超越自我及自身利益,愿我们的智慧与慈悲同行,携起手来共同应对!


——王安林


本文来源:Anlinwang安林 安林Anlin


分享到:


相關文章: