看美劇學口語But she is definitely the one她就是我的真命天女


看美劇學口語But she is definitely the one她就是我的真命天女


Gabrielle: Excuse me. This home pregnancy test-is it a good one?

請問,這個妊娠測試,準嗎?

Ginger: (not really interested) I guess.

我想是的。

Gabrielle: Okay, do you have a rest room?

好的,你這有洗手間嗎?

Ginger: It's for employees only.

是員工專用的。


George: It's right over there, Mrs Solis. Help yourself.

就在那兒。索利斯夫人,請便。

Gabrielle: Thank you.

謝謝。

George: (in a nasty voice to Ginger) What did I tell you about being rude to customers? You stick a smile on your face or I'll keep you in back stocking shelves where no one has to look at you.

我不是跟你說過要對顧客有禮貌嗎?隨時面帶微笑否則我就讓你在後面跟庫存藥品大眼瞪小眼。

George: (all smiles again after berating Ginger) Bree, what a pleasant surprise! What brings you here? Didn't we just fill Dr Van De Kamp's prescription last week?

布里,真沒想到,什麼風把你吹來了?上週不是給範德坎普醫生配過藥嗎?

Bree: George, as it turns out I won't be able to go with you to the bonsai expo.

喬治

是這樣的我不能和你一起去看盆栽展了。

George: Why not?為什麼不能?

Bree: I think it would be a mistake for us to spend too much time together.

我覺得我們兩個相處太多時間恐怕不太好。

George: Dr Van De Kamp said something about me. What was it?

範德坎普醫生說了我什麼吧,他怎麼說?

Bree: It doesn't matter.

那不重要。

George: Please, tell me.

請告訴我。

Bree: He said you're still in love with me.

他說你仍然愛著我。

George: That,that's stupid. I'm not in love with you. I'm not. The truth is, I'm in love with Ginger. (all said without a hint of feeling.)

簡直胡說八道,我並沒有愛著你, 我沒有。事實上,我愛的是金傑。

Bree: Ginger? The stock girl?

金傑,那個那個管倉庫的女孩

stock: n. 存貨;儲備;樹幹;股票

George: Yes, it's very serious.

是的,我們是認真的。


Bree: (She's very excited by this news and doesn't click that he's lying) Why didn't you tell me?

你怎麼不告訴我?


看美劇學口語But she is definitely the one她就是我的真命天女


George: Well, we're taking it slow. But she is definitely the one.

我們想慢慢來,不過她就是我的真命天女。

還記得前面蘇珊與麥克分手她老媽安慰她:

Your right man will come along. Just give it time.

耐心點,真命天子總會出現。

Bree: Oh my goodness, well, this changes everything. A friend of mine is having a barbeque for her husband on Saturday and I think you should come.

天啊,這可太好了。這週六我有個朋友要給她丈夫開個燒烤派對,你應該來。

George: Really?真的嗎?

Bree: Yes. And bring Ginger.

是的,帶上金傑。

George: Ginger? I don't think she can make it.

金傑,她可能來不了。

make it 能夠做成某事,中文意思得根據具體場合來翻譯:

例句:The train goes at10.15. I think we shall make it.
火車10點1刻開,我想我們能趕上。

We just made it in time for the film.

我們剛剛及時趕上了電影。

You will make it if you try.

如果你努力的話你會成功的。

Bree: Well, you have to bring Ginger, because if Rex sees the two of you together, then he'll relax.

你一定要帶上金傑,因為如果雷克斯看到你們兩個在一起,他就不會那麼緊張了。

Gabrielle (off screen): SON OF A BITCH!!!

狗孃養的!


Gabrielle: You are out of toilet paper. (to Bree) Bree I'll call you later.

你們的廁所紙用完了。布里,我回頭再給你打電話。


分享到:


相關文章: