看新冠疫情報道翻譯,增強詞義理解能力

中國官方報道原文:疫情發生以來,湖北和武漢等地陸續收到來自國內外的大量捐贈。

中國官方譯文:Since the outbreak of the epidemic, Wuhan and other places in Hubei have received a large number of donations from around the world.

從以上原文與譯文對比,筆者認為譯文略勝一籌,翻譯更到位。原文用"湖北和武漢等地",湖北包含武漢,武漢是湖北一部分,用並列可不可以大家都很清楚。譯文翻譯就顯得很到位,譯為"Wuhan and other places in Hubei"(武漢和湖北其它地方),給人一目瞭然。

看新冠疫情報道翻譯,增強詞義理解能力



分享到:


相關文章: