英语句子结构剖析(25)

1、Hofstadter says our country’s educational system is in the grips of people who joyfully and militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness to identify with children who show the least intellectual promise.

句子解析:say的后面是省略了that的宾语从句,该从句中又包含了两个定语从句,people后是who引导的定语从句,who在从句中做主语,谓语为proclaim,宾语为并列的名词短语their hostility and their eagerness;children后又是由who引导的定语从句who show the least intellectual promise。

参考译文:H说我们国家的教育系统在这样一群人的掌控中,他们快乐并且激进地宣称他们对智慧的敌意,并且渴望去认同那些在智慧上最无望的孩子。

核心词汇详解:

1)、joyful [ˈdʒɔɪfl] a. 快乐的、高兴的

2)、militant [ˈmɪlɪtənt] a. 斗志昂扬的,好战的、激进的

扩展:military [ˈmɪlətri]=milit+ary(a.)→a. 军事的、军用的

3)、proclaim [prəˈkleim] v. 宣布、宣告

4)、eager [ˈi:gə(r)] a. 渴望的、热切的

考法:be eager to do sth 渴望做某事

扩展:eagerness=eager(a.渴望的、热切的)+ness(n.)→n.渴望、热切

5)、identity [aɪˈdentəti] n. 身份

举例:identity card 简称id card 身份证

identify [aɪˈdentɪfaɪ] v. 识别、认出;确认

短语:identify with 认为...等同于、 觉得与...有联系、支持

短语:in the grip of 在...掌控中,控制下

2、The emphasis on data gathered first-hand,combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present,makes this study a unique and distinctly important social science.

句子解析:本句主干结构为the emphasis ...makes this study a...social science。on data做后置定语修饰emphasis,而gathered first-hand是过去分词结构做后置定语修饰data。combined with...present是过去分词结构做主句的伴随状语,其中的brought to...and present这部分是过去分词做后置定语修饰cross-cultural perspective。

参考译文:对第一手收集来的数据的强调,加上在分析过去和现在的文化时所采用的跨文化视角,使得这一研究成为一门独特的并且非常重要的社会科学。

核心词汇详解:

1)emphasize [ˈemfəsaɪz] v. 强调、突出

扩展:emphasis n. 强调、重点

2)gather [ˈgæðə(r)] v. 收集、聚集

3)combine [kəmˈbaɪn] v. 联合、结合

考法:combine with 与...联合、结合

4)perspective [pəˈspektɪv] n. 透镜、透视、视角;观点、看法

5)analyze ['ænəlaɪz] v. 分析、分解

扩展:analysis;上词analyze的名词=n. 分析、分解

6) unique [ju:'ni:k] a. 唯一的、独特的

7) distinct [dɪˈstɪŋkt] a. 明显的、清楚的

记法:di(散)+stin(谐音:死盯)→a. 明显的、清楚的

8) first-hand a. 第一手的、直接的

9) cross-cultural a. 跨文化的

3、Consumers seem only mildly concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy’s long-term prospects, even as they do some modest belt-tightening.

解析:本句是由and连接的两个分句构成的并列句,主干结构已标出。第二个分句中,谓语say后面是省略了that的宾语从句,在该宾语从句中,they是主语,remain是系动词,optimistic是表语,about引导的介词结构做状语,表示对什么保持乐观;在该宾语从中还包含一个even as引导的时间状语从句。

参考译文:消费者似乎看起来只是有些担心,还没有恐慌,并且很多人还说就在他们适度勒紧腰带的时候,他们对于经济的长远前景仍然乐观。

核心词汇详解:

1)wild [waɪld] a. 野生的、狂热的

2)mild [maɪld] a. 温柔的、温和的

3)concern [kənˈsɜ:n] v.n. 使关心、担忧、关系到

concerning prep. 关于、就...而论

concerned a. 有关...的、关心的、担心的

4)panick [ˈpænɪk] v. 恐慌、(使)惊吓

5)optimistic [ɒptɪ'mɪstɪk] adj. 乐观的

扩展:optimism(optimistic的n.形式,ism作为后缀表示主义) n. 乐观主义

6)prospect [ˈprɒspekt] n. 前途、前景;风景、景色

7)modest [ˈmɒdɪst] a. 谦虚的;适中的

扩展:moderate=词根mod=med=mid(=middle n.中间)+er+ate(a.)→a. 温和的、适度的、中等的

8)tighten [ˈtaɪtn] v. 收紧、变紧

9)long-term 长期的

4、The brain finds it best to keep smell receptors available for unfamiliar and emergency signals such as the smell of smoke, which might indicate the danger of fire.

句子解析:主句中,it做形式宾语,真正的宾语是后面to引导的不定式结构。which引导的非限定性定语从句修饰说明前面的前行词the smell of smoke,其中which做从句主句,might indicate做从句谓语,the danger of fire为从句宾语。

参考译文:大脑发现最好使气味感受器能接收不熟悉的和紧急的信号,例如烟味,因为这可能暗示着有火灾的危险。

核心词汇详解:

1)receptor [rɪˈseptə(r)] n. 感受器、接收器

2)available [əˈveɪləbl] a. 可获得的、可被利用的;空闲的

扩展:avail;上词available的n/v.形式→n. 效用、用处 v. 利用、有益

3)familiar [fə'mɪlɪə] a. 熟悉的、亲近的

考法:be familiar with 熟悉

扩展:unfamiliar=un(否)+familiar=a. 不熟悉的

4)emerge [ɪ'mɜːdʒ] v. 出现、浮现;冒出

emergence n.出现、浮现 emergency n. 紧急情况、急诊

5)signal [ˈsɪgnəl] n. 信号、暗号 v. 向...发信号

6)indicate [ˈɪndɪkeɪt] v. 暗示、表明

5、This, for those as yet unaware of such a disadvantage, refers to discrimination against those whose surnames begin with a letter in the lower half of the alphabet.

句子解析:介词短语for those... 做状语,放在句中做插入语,起补充说明作用。whose引导的定语从句修饰限定前面的those,解释说明被歧视的人是什么人,在该从句中,in the low half of the alphabet为从句的地点状语。

参考译文:对于那些迄今还未意识到这样的劣势的人来说,这指的是对姓氏首字母位于字母表后半部分的这种人的歧视。

核心词汇详解:

1)unaware [ˌʌnəˈweə(r)] a. 无意识的

be aware of 对...有意识

be unaware of 对...无意识

2)refer [rɪˈfɜ:(r)] vi. 参考、查阅、涉及

考法:refer to 参考、查阅、涉及

扩展:reference=re(反复)+fer+ence(n.);上词refer的名词→n. 参考、 提及、涉及 reference book 参考书

3)discriminate [dɪˈskrɪmɪneɪt] v. 歧视、区别对待

扩展:discrimination=dis(散)+crim=crime(n. 罪)+ation(n.);上词discriminate的名词→n. 歧视、区别对待

discriminate against 歧视、区别对待 discrimination against 歧视、区别对待

4)surname [ˈsɜ:neɪm] n. 姓、姓氏

5)letter [ˈletə(r)] n. 信;字母、文字(僻意)

6)alphabet [ˈælfəbet] n. 字母表

6、But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.

句子解析:该句由并列连词and连接的两句话构成。and前第一句结构较为简单。and后第二句中,it是形式主语,指代后面的真正主语that引导的主语从句,因为真正的主语太长,不能放在前面,会引起整个句子头重脚轻;在that引导的主语从句中,又嵌套着一个that引导的定语从句(that science can provide);现在分词concerning the future consequences of present actions做后置定语,与that定语从句共同修饰先行词the best judgments.

参考译文:但科学确实为我们的未来提供了可获得的最好的指导,并且我们的国家以及整个世界,应当以科学能够提供的、关于我们目前行为可能导致后果的最佳判断为基础,来制定各项重大政策,这点至关重要。

核心词汇详解:

1)provide [prəˈvaɪd] v. 提供、供应

考法:provide sb with sth 给某人提供某物

2)available [əˈveɪləbl] a. 可获得的、可被利用的;空闲的

扩展:availability;上词available的名词→n. 有效、有益、可利用性

3)critical [ˈkrɪtɪkl] a. 批评的;关键的、重要的

扩展:crucial=cruc(=crit)+ial(a.);上词critical的同源近意词→a.关键的、极其重要的

4)base [beɪs] n. 基础、根据 v. 基于、把...建立在

考法:base A on B 把B作为A的基础

basis [ˈbeɪsɪs] n. 基础

考法:on the basis of 以...为基础、根据

5)policy [ˈpɒləsi] n. 政策

6)concern [kənˈsɜ:n] v.n. 使关心、担忧、关系到

concerning prep. 关于、就...而论 concerned a. 有关...的、关心的、担心的

consequence [ˈkɒnsɪkwəns] n. 结果

as a consequence 因此(表示结果关系)as a consequence of 由于(表示原因关系)

扩展:consequently adv. 因此(表示结果关系)

7)present ['prez(ə)nt] n. 礼物、现在 adj. 出席的、到场的

7、People are absorbed into “a culture of consumption” launched by the 19th-century department stores that offered “vast arrays of goods in an elegant atmosphere.

句子解析:过去分词launched by...做后置定语,修饰“a culture of consumption”。句尾由that引导的定语从句,修饰先行词department stores;在该定语从句中,offered是谓语,vast arrays of goods是宾语,介词短语in an elegant atmosphere做从句的地点状语。定语从句较长时,可独立成句翻译。

参考译文:人们沉迷于由19世纪百货商店所发起的“消费文化”中,这类商店在“一种优雅的环境中供应各种各样的商品”。

核心词汇详解:

1)absorb [əbˈsɔ:b] v. 吸收、吸引

2)consume [kən'sju:m] v. 消耗、消费

3)consumer n. 消费者consumption n. 消费

4)launch [lɔ:ntʃ] v. 发射、发动、开展

5)offer [ˈɒfə(r)] v. 提供;提出、提议

6)array [əˈreɪ] n. 队列、阵列、一大批

记法:ar(to)+ray=lay(v. 放置、摆放;r与l互换)→“去放置、摆放”;形成→n. 队列、阵列、一大批

7)elegant [ˈelɪgənt] a.优雅的、端庄的

8)atmosphere [ˈætməsfɪə(r)] n.大气(层)、环境;气氛

9)department store n. 百货公司、百货商店

10)a array of 一系列的,各种各样的

8、Ravitch’s latest book, Left Back: A Century of Failed School Reforms, traces the roots of anti-intellectualism in our schools, concluding they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits.

句子解析:concluding...是现在分词做结果状语,是主句的结果状语;concluding后为省略了that的宾语从句,在该从句中,they为主语,指代前面提到的schools,are为系动词,a counterbalance为表语。

参考译文:Ravitch的最新著作《落后:一个世纪以来学校改革的失败》,追溯了在学校里反智慧主义的根源,结论是学校根本没有抵消美国人对智慧的追求的反感。

核心词汇详解:

1)reform [rɪˈfɔ:m] v. 改革

2)trace [treɪs] v. 追踪、跟踪 n. 痕迹、踪迹

track [træk] v. 追踪、跟踪 n. 痕迹、踪迹

3)intellect [ˈɪntəlekt] n. 智力、聪明、知识分子

扩展:intellectual [ˌɪntəˈlektʃuəl] a. 智力的、有才智的

intellectualism [ˌɪntə'lektʃʊəlɪzəm] n. 知性主义、智慧主义

anti-intellectualism=anti(前缀“反”)+ intellectualism→n. 反智慧主义

4)conclude [kən'klu:d] v. 终止、结束;做总结、结论

记法:前缀con(全部、共同)+词根clud=clus(=close v.关闭)→“全关了”→v. 终止、结束→v. 做总结、结论

5)counterbalance [ˌkaʊntəˈbæləns] v.n. 抵消

6)distaste [dɪsˈteɪst] v.n. 厌恶、讨厌

短语:

anything but 根本不(表否定)

nothing but 只有、只不过、无非(表肯定)

9、It’s an amazing accomplishment and one we cannot achieve without generous support from individuals, corporations, and other social organizations.

句意:这是一个惊人的成就,一个没有来自个人、公司和其他社会组织的慷慨的支持我们就不可能取得的成就。

分析:本句为复合句。其中,one指代前面的accomplishment,后面为定语从句,修饰先行词one,且从句使用了cannot和without表示双重否定。

10、Then lay the tube in place so that one end rests all the way in the cup and the rest of the line runs up — and out — the side of the hole.

句意:接着把管子放在恰当的位置,使得管子的一端一直放在杯子里并且管子的其余部分向上延伸到坑的外部。

分析:本句为复合句。主句lay the tube in place为祈使句;so that引导目的状语从句,从句是and连接的并列句。

11、If anyone had told me three years ago that I would be spending most of my weekends camping, I would have laughed heartily.

句意:如果三年前有人告诉我会用大部分的周末时间来野营,我会狂笑不已。

分析:本句为主从复合句。if引导的是条件状语从句,因表示对与过去事实相反的假设,所以本句中条件句使用过去完成时。此外从句中包含了一个that引导宾语从句。

12、Little did I know that I would discover my love for ASL.

句意:我不知道我竟然会爱上美式手语。

分析:此句为倒装句,little为否定词,当否定词位于句首时,句子要使用部分倒装。

13、What I saw was completely unlike anything I had experienced in the past.

句意:我所看到的和我之前经历的完全不同。

分析:此句中what 引导的是主语从句,作句子的主语。此外,I had experienced in the past为定语从句,修饰先行词anything。

14、Instead, if there had been any talking, it would have caused us to learn less.

句意:相反,如果有任何交谈,那会导致我们学到较少的东西。

分析:本句为复合句。if引导的是虚拟条件句,表示对过去的虚拟,所以本句中条件状语从句使用过去完成时there had been;主句使用“would have done”结构。

15、By translating the rich and humourous text of Love’s Labour’s Lost into the physical language of BSL, Deafinitely Theatre creates a new interpretation of Shakespeare’s comedy and aims to build a bridge between deaf and hearing worlds by performing to both groups as one audience.

句意:通过把《爱的徒劳》那丰富、幽默的文本翻译成手语,Deafinitely 剧院创造了一种对莎士比亚喜剧新的解释,通过向失聪人群和听力健全人群演出,旨在在失聪和有声世界之间搭建一座桥梁。

分析:在本句中,By translating ... BSL为方式状语,and连接creates和aims两个动词作并列谓语。


分享到:


相關文章: