《朱子治家格言》原文及譯文


《朱子治家格言》原文及譯文

《朱子治家格言》介紹


《朱子治家格言》又稱《治家格言》、《朱子家訓》,為清代學者朱柏廬所著,是我國古代的家教名篇。全文僅五百多字,卻以警句、箴言的形式講述了許多為人處世、修身治家的道理,其中主張的勤儉持家、不貪便宜、公平厚道、誠實待人、與人為善、力戒色慾和浮華,反對見利忘義、諂媚寶貴等觀點至今仍有積極意義。《朱子治家格言》是“經典誦讀口袋書”的一種,又名《朱子家訓》、《朱柏廬治家格言》,與宋朝朱熹的《朱子家訓》是不同的,是以家庭道德為主的啟蒙教材。
《朱子治家格言》的作者是朱用純(1617-1688),字致一,自號柏廬,江蘇省崑山縣人,生於明萬曆四十五年(1617)。其父朱集璜是明末的學者。名用純字致一是明末清初江蘇崑山人,自幼致力讀書曾考取秀才志於仕途。清入關明亡遂不再求取功名,居鄉教授學生並潛心程朱理學主張知行並進一時頗負盛名。康熙曾多次徵召,然均為先生所拒絕。著有《刪補易經蒙引》、《四書講義》、《勸言》、《恥耕堂詩文集》和《愧納集》。《朱子家訓》通篇意在勸人要勤儉持家安分守己。講中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯條幅掛在大門、廳堂和居室,作為治理家庭和教育子女的座右銘,因此,很為官宦、士紳和書香門第樂道,自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為“治家之經”,清至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。《朱子家訓》僅522字,精闢地闡明瞭修身治家之道是一篇家教名著。其中,許多內容繼承了中國傳統文化的優秀特點,比如尊敬師長,勤儉持家,鄰里和睦等,在今天仍然有現實意義,當然其中封建性的糟粕如對女性的某種偏見、迷信報應、自得守舊等是那個時代的歷史侷限,我們是不能苛求於前人的。



《朱子治家格言》原文


黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔。既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。一粥一飯,當思來處不易。半絲半縷,恆念物力維艱。宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。自奉必須儉約,宴客切勿留連。器具質而潔,瓦缶勝金玉。飲食約而精,園蔬勝珍饈。勿營華屋,勿謀良田。
三姑六婆,實淫盜之媒。婢美妾嬌,非閨房之福。奴僕勿用俊美,妻妾切忌豔妝。祖宗雖遠,祭祀不可不誠。子孫雖愚,經書不可不讀。居身務期質樸,教子要有義方。勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
與肩挑貿易,勿佔便宜。見貧苦親鄰,須多溫恤。刻薄成家,理無久享。倫常乖舛,立見消亡。兄弟叔侄,須多分潤寡。長幼內外,宜法屬辭嚴。聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫。重資財,薄父母,不成人子。嫁女擇佳婿,毋索重聘。娶媳求淑女,毋計厚奩。
見富貴而生讒容者,最可恥。遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。居家戒爭訟,訟則終兇。處世戒多言,言多必失。毋恃勢力而凌逼孤寡,勿貪口腹而恣殺生禽。乖僻自是,悔誤必多。頹惰自甘,家道難成。狎暱惡少,久必受其累。屈志老成,急則可相依。輕聽發言,安知非人之譖訴,當忍耐三思。因事相爭,安知非我之不是,須平心遭暗想。


施惠勿念,受恩莫忘。凡事當留餘地,得意不宜再往。人有喜慶,不可生妒忌心。人有禍患,不可生喜幸心。善欲人見,不是真善。惡恐人知,便是大惡。見色而起淫心,報在妻女。匿怨而用暗箭,禍延子孫。
家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡。國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。讀書志在聖賢,為官心存君國。守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。


《朱子治家格言》原文和翻譯


「原文」黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
「註釋」庭除:庭院。這裡有庭堂內外之意。
「譯文」每天早晨黎明就要起床,先用水來灑溼庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門戶。

「原文」一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。
「譯文」對於一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。

「原文」宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。
「註釋」未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。
「譯文」凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。

「原文」自奉必須儉約,宴客切勿流連。
「譯文」自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。

「原文」器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
「註釋」瓦缶(fǒu):瓦制的器具。 珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
「譯文」餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉製的好;食品節約而精美,雖是園裡種的蔬菜,也勝於山珍海味。

「原文」勿營華屋,勿謀良田。
「譯文」不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。

「原文」三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
「譯文」社會上不正派的女人,都是姦淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌豔的姬妾,不是家庭的幸福。

「原文」童僕勿用俊美,妻妾切忌豔裝。
「譯文」家僮、奴僕,不可僱用英俊美貌的,妻、妾切不可有豔麗的妝飾。

「原文」祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
「譯文」祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻要虔誠;子孫雖然愚笨,五經、四書,卻要誦讀。

「原文」居身務期質樸,教子要有義方。
「註釋」義方:做人的正道。
「譯文」自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。

「原文」勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
「譯文」不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。

「原文」與肩挑貿易,毋佔便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
「譯文」和做小生意的挑販們交易,不要佔他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。

「原文」刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
「註釋」 乖舛(chuǎn):違背。
「譯文」對人刻薄而發家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。



「原文」兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。
「譯文」兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。

「原文」聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
「譯文」聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裡配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。

「原文」嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
「註釋」厚奩(lián):豐厚的嫁妝。
「譯文」嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。

「原文」見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。
「譯文」看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。

「原文」居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
「譯文」居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。


「評說」爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。

「原文」勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。
「譯文」不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。

「原文」乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
「譯文」性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。

「原文」狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
「註釋」狎暱(xiá nì):過分親近。
「譯文」親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。

「原文」輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。
「註釋」譖(zèn)訴:誣衊人的壞話。
「譯文」他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?

「原文」施惠無念,受恩莫忘。
「譯文」對人施了恩惠,不要記在心裡,受了他人的恩惠,一定要常記在心。
「評說」常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。

「原文」凡事當留餘地,得意不宜再往。
「譯文」無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。

「原文」人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
「譯文」他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。

「原文」善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
「譯文」做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。

「原文」見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
「註釋」匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。
「譯文」看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。



「原文」家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。
「註釋」饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯;飧,晚飯。 國課:國家的賦稅。 囊(náng)橐(tuó):口袋。
「譯文」家裡和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也自得其樂。

「原文」讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?
「譯文」讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受?

「原文」守分安命,順時聽天。
「譯文」我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。

「原文」為人若此,庶乎近焉。
「譯文」如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。


分享到:


相關文章: