11.24 弟子規原文+譯文+註釋

總敘

  原文弟子規,聖人訓①:首孝弟(tì)②,次謹信③。泛愛眾,而親仁。 有餘力,則學文。

  註釋①訓:教導,教誨。②弟:通“悌”,尊重兄弟姊妹。③信:言語真實,誠實。

  譯文《弟子規》這本書是依據孔子的教誨編成的,其中提出了許多生活規範。在日常生活中,首先要做到孝順父母,友愛兄弟姊妹。其次,言語行為要小心謹慎,誠實無欺。和大眾相處時要平等博愛,並且親近有仁德的人,向他們學習。這些事情做了之後,還有多餘的時間、精力,就應該好好地學習典籍,以獲得有益的學問。

  入則孝,出則悌

  原文父母呼,應①勿緩;父母命②,行勿懶;父母教,須敬聽;父母責,須順承③。

  註釋①應:應答。②命:指派,差遣。③承:接受,承受。

  譯文父母呼喚,要及時回答,不要慢騰騰地過了很久才應答;父母差遣,要立刻去做,不可拖延或偷懶;父母教導,應該恭敬地聆聽;父母批評,應當順從地接受。

  

原文冬則溫,夏則(qìng)①,晨則省(xǐng)②,昏則定。出必告,反③必面,居有常,業無變。

  註釋①凊:冷,涼。②省:問候,探望。③反:同“返”,回來。

  譯文侍奉父母要用心體貼,漢朝時期的黃香為了讓父親安心睡眠,夏天睡前會幫父親把床鋪扇涼,冬天睡前會為父親溫暖被窩,實在值得我們學習。早晨起床之後,應該先探望父母,並向父母請安問好。下午回家之後,要將今天在外的情形告訴父母,向父母報平安,使老人家放心。外出離家時,須告訴父母要到哪裡去,回家後還要當面稟報父母自己回來了,讓父母安心。平時起居作息,要做到有規律,做事也要有規矩,不要任意改變,以免父母擔憂。

  原文事雖小,勿擅(shàn)為①。苟②擅為,子道虧③。物雖小,勿私藏。苟私藏,親心傷。

  註釋①為:做。②苟:假如。③虧:欠缺,短少。

  譯文縱然是小事,也不要擅自做主,而不向父母稟告。如果任性而為,一旦出錯,就有損為人子女的本分,讓父母擔心,這就是不孝的行為了。公物雖小,也不可以私自據為己有。如果私藏,品德就有了汙點,父母知道了一定很傷心。

  原文親所好①,力為具②;親所惡,謹為去③。身有傷,貽(yí)④親憂;德有傷,貽親羞(xiū)⑤。

  註釋①好:喜好。②具:置辦,準備。③去:除去,去掉。④貽:讓。⑤ 羞:感到羞辱。

  譯文父母所喜好的東西,應該盡力去準備;父母所厭惡的事物,要小心謹慎地去除(包括自己的壞習慣)。如果我們的身體受到傷害,會讓父母擔憂;如果我們的品德有了汙點,會讓父母感到羞恥。

  原文親愛我,孝何難;親憎我,孝方①賢。親有過②,諫(jiàn) ③使更④,怡(yí)⑤吾色,柔吾聲。

  註釋①方:才。②過:過錯。③諫:用言語規勸長輩。④更:更改,變更。⑤怡:喜悅、快樂。

  譯文父母親喜愛我,孝順是很容易的事;父母親不喜歡我,我還能用心盡孝,那才是難能可貴的。如果父母親有過錯,兒女應當耐心地勸說使其改正,勸說時,態度一定要和顏悅色,聲音一定要柔和。

  

原文諫不入,悅復諫,號泣隨,撻(tà)無怨。親有疾,藥先嚐,晝夜侍(shì),不離床。

  譯文如果父母不接受規勸,也不要著急,待父母情緒好時再勸。如果父母還是不聽規勸,要哭泣著懇求他們改過,如果因此而遭父母鞭打,也不要怨恨父母。當父母生病的時候,父母所吃的藥自己要先嚐,要不分晝夜在父母的身邊照料,不離半步。

  原文喪三年,常悲咽(yè),居處辨①,酒肉絕②。喪盡③禮,祭(jì)④盡誠,事死者,如事生。

  註釋①辨:辨別。古代守父母孝,要搭木棚,睡草蓆等要求。辨一作“變”。②絕:斷絕。③盡:盡力。④祭:祭祀。

  譯文父母不幸去世,要守喪三年。守喪期間,要常常因為思念父母而傷心哭泣。在這段時間裡,自己住的地方要簡樸,並戒喝酒、吃肉等生活享受。辦理父母的喪事要完全依照禮儀,祭祀時要盡到誠意,對待已經去世的父母,要像他們在世一樣恭敬。

  原文兄道①友,弟道恭,兄弟睦(mù)②,孝在中。財物輕,怨何生?言語忍, 忿(fèn)自泯(mǐn)③。

  註釋①道:途徑,方法。②睦:和睦。③忿:怒,怨恨。泯:泯滅,消失。

  譯文當哥哥姐姐的要友愛弟妹,做弟妹的要尊敬兄姐,兄弟姐妹能和睦相處,一家人其樂融融,父母自然歡喜,孝道就在其中了。不斤斤計較家財,怨恨就無從生起。言語能夠包容忍讓,多說好話,不說壞話,忍住氣話,不必要的衝突、怨恨的事情就自然消失。

  原文或飲食,或坐走,長者先,幼者後。長呼人,即代叫,人不在,己即到。

  譯文不論吃飯、喝水,還是落座、行走,都要長者在先,幼者居後。長者叫人時,要立即代為呼叫;若所叫的人不在,自己要馬上趕到,代為聽命。

  原文稱尊長,勿呼名;對尊長,勿見①能。路遇長,疾②趨③揖(yī)④,長無言,退恭立。

  註釋①見:通“現”,表現。②疾:快速。③趨:小步快走。④揖:拱手行禮。

  譯文稱呼長輩,不可以直接叫他們的名。在長輩面前,要謙虛有禮,不可以炫耀自己的才能。路上遇見長輩,應快步迎上前問好。長輩沒有吩咐時,即恭敬退後站立一旁,等待長輩指示。

  原文騎下馬,乘下車,過猶①待,百步餘。長者立,幼勿坐,長者坐,命乃坐②。

  註釋①猶:還要。②命:命令。乃:才。

  譯文遇到長輩時,騎馬時要下馬,乘車時要下車。要等長輩走過百步以外後,自己才能上馬或上車離開。與長輩同處,長輩站立時,晚輩應該陪著站立,不可以自行就座。長輩坐定以後,讓你坐時,才可以坐。

  原文尊長前,聲要低,低不聞,卻非宜。進必趨,退必遲,問起對①,視②勿移。

  註釋①對:回答。②視:視線。

  譯文與尊長交談,聲音要柔和適中,回答的音量太小讓人聽不清楚,也是不恰當的。有事到尊長面前,應快步向前,退回去時,必須稍慢一些。當長輩問話時,應當專注聆聽,有問必答。眼睛不可以東張西望,左顧右盼。

  原文事諸父①,如事父;事諸兄②,如事兄。

  註釋①諸父:指同宗族的伯父,叔父等。②諸兄:同宗族的兄長。

  譯文對待伯父、叔父等尊長,要像對待自己的父親一樣孝順恭敬。對待同宗族的兄長,要像對待自己的胞兄一樣友愛恭敬。

  謹 而 信

  原文朝①起早,夜眠遲,老易至,惜此時。晨必盥 (guàn)②,兼漱(shù)口,便溺(niào)回,輒(zhé)③淨手。

  註釋①朝:早晨。②盥:指洗臉、刷牙、漱口。③輒:立即、就。

  譯文清晨要儘早起床,晚上要遲些才睡;人的一生很短暫,轉眼間從少年就到了老年,所以每個人都要珍惜此刻的寶貴時光。早晨起床後,務必洗臉、漱口。大小便後,一定要隨即洗手。

  原文冠①必正,紐(niǔ)必結,襪與履(lǚ)②,俱緊切。置冠服,有定位,勿亂頓③,致汙穢(huì)。

  註釋①冠:帽子。②履:鞋子。③頓:放置。

  譯文帽子要戴端正,衣服紐扣要扣好,襪子和鞋子要穿好,都應繫緊。脫下來的衣、帽、鞋、襪都要放在固定位置,不要隨手亂丟亂放,以免弄皺、弄髒。

  原文衣貴潔,不貴華①,上循分(fèn)②,下稱③家。對飲食,勿揀擇,食適可,勿過則④。

  註釋①華:華麗。②循:遵循。分:身份。③稱:符合,相稱。④則:界限。

  譯文穿衣服需注重整潔,不必講究衣服的昂貴華麗,既應考慮自己的身份及場合,也要符合家庭的經濟狀況。不要挑食、偏食,飲食要適可而止,不可暴飲暴食。

  原文年方少,勿飲酒,飲酒醉,最為醜。

  譯文年齡小的時候,不要飲酒,喝醉酒的樣子最難看。

  原文步從容,立端正,揖深圓①,拜②恭敬。勿踐閾(yù)③,勿跛倚(bǒyǐ)④,勿箕(jī)踞⑤,勿搖髀(bì)⑥。

  註釋①深圓:行禮時把身子儘量地躬下。②拜:古代一種表示敬意的禮節,這裡指問候、拜見。③踐,踩。閾,門檻。④跛倚:跛是指一隻腳斜站著,跛倚是指身體歪曲斜倚。⑤箕踞:是指坐著時雙腳向前展開像簸箕之形,如同今天坐在地上那樣。⑥髀:指大腿,搖髀是指抖腿或晃動。

  譯文走路的時候步態要平緩,站立的姿勢要端正,作揖行禮時要把身子躬下去,拜見的時候要恭恭敬敬。進門時不要踩到門檻,站立時不要使身體歪曲斜倚,坐著時不要雙腿張得像簸箕,也不要抖腳或晃動,因為那樣顯得輕浮不莊重。

  原文緩揭簾,勿有聲;寬轉彎,勿觸稜(léng)①。執虛②器,如執盈③;入虛室,如有人。

  註釋①稜:器物的稜角。②虛:空的。③盈:這裡指裝滿東西的器物。

  譯文進門時掀門簾要輕,不要弄出聲音;走路轉彎要把彎轉得大些,不要觸碰器物的稜角,以免受傷。拿東西時要注意,即使是拿著空的器具,也要像裡面裝滿東西一樣,小心謹慎以防跌倒或打破。進入無人的房間,也要像有人在一樣,不可以隨便。

  原文事勿忙,忙多錯;勿畏難,勿輕略①。鬥鬧場,絕②勿近;邪僻事③,絕勿問。

  註釋①略:簡略。②絕:杜絕。③邪僻事:邪惡、不正經的事情。

  譯文做事不要急急忙忙慌慌張張,因為忙中容易出錯;不要畏苦怕難而猶豫退縮,也不可以草率輕慢,隨便應付了事。容易發生打鬥的場所,我們不要靠近逗留;對於邪惡怪僻的事情,不必好奇地去追問。

  原文將入門,問孰(shú)①存;將上堂②,聲必揚。人問誰,對以名,吾與我, 不分明。

  註釋①孰:誰。②堂:前室、正廳。

  譯文將要入門之前先問一下:“有人在嗎?”將要走進廳堂時,先放大音量要讓廳堂裡的人知道 。假使有人問:“你是誰?”回答時要說出自己的名字,如果只說“吾”或是“我”,對方就不明白到底是誰。

  原文用人物,須明求, 倘(tǎng)①不問,即為偷。借人物,及時還;人借物,有勿慳(qiān)②。

  註釋①倘:倘若,假如。②慳:小氣,吝嗇。

  譯文我們要使用別人的物品,必須事前對人講清楚,徵得別人同意才能使用。如果沒有得到允許就拿來用,那就是相當於偷竊的行為。借用他人的物品用完了要立刻歸還;別人向你借東西,有的話就痛快地借給別人,不要小氣。

  原文凡出言,信①為先,詐(zhà)與妄②,奚(xī)③可焉?話說多,不如少,惟其是,勿佞(nìng)巧④。

  註釋①信:言語真實,誠實。②詐:欺詐。妄:虛妄。③奚:何,怎麼。④佞巧:善於察言觀色,投人所好,巧言令色。

  譯文開口說話,誠信為先。欺騙或花言巧語,怎麼可以呢?話多不如話少,言多必失。講話要實事求是,不可花言巧語。

  原文刻薄語,穢(huì)汙詞,市井氣,切戒之。

  譯文尖酸刻薄的言語,骯髒不雅的詞句及無賴之徒的口氣,都要切實戒除掉。

  原文見未真,勿輕言;知未的①,勿輕傳。事非宜,勿輕諾(nuò)②,苟(gǒu)③輕諾,進退錯。

  註釋①的:確實。②諾:許諾。③苟:假如。

  譯文還未看到事情的真相 ,不輕易發表意見。對於事情瞭解得不夠清楚,不要輕易傳播出去。覺得事情不恰當,不要輕易答應,假如輕易答應就會使自己進退兩難。

  原文凡道字,重且舒,勿急疾,勿模糊。彼說長,此說短,不關己,莫閒管。

  譯文談吐說話要穩重而且舒暢,不要說得太快太急,或者說得字句模糊不清,讓人聽得不清楚或會錯意。遇到別人談論他人的是非好壞時,如果與己無關就不要多管閒事。

  原文見人善,即思齊, 縱①去遠,以漸躋(jī)②。見人惡③,即內省④,有則改,無加警⑤。

  註釋①縱:即使。②躋:上升。③惡:壞,不好。④省:反省。⑤警:警惕。

  譯文看見他人的優點行為,心中就升起向他看齊的好念頭。即使目前與他相比還差得很遠,只要肯努力就能漸漸趕上。看見別人的缺點或不良的行為,要立即自省,檢討自己是否也有這些缺失,有則改之,無則加勉。

  原文惟德學,惟才藝,不如人,當自礪①。若衣服,若飲食,不如人,勿生戚②。

  註釋①礪:磨礪,引申為奮發圖強。②戚:悲傷。

  譯文當道德學問和才藝不如他人時,應該自我督促努力趕上。至於穿的衣服和吃的飲食不如他人時,可以不用憂傷、鬱悶。

  原文聞過①怒,聞譽樂,損友來,益友卻②。聞譽恐,聞過欣,直諒(liàng)③士,漸相親。

  註釋①過:錯誤,過失。②卻:退卻。③諒:誠信。

  譯文聽見別人說我的過錯就生氣,稱讚我就高興,這樣不好的朋友就會越來越多,真誠有益的朋友就不敢和我們在一起。如果聽到別人稱讚我先自我反省,生怕自己沒有這些優點,只是空有虛名;當聽到別人批評我的過錯時,心裡卻歡喜接受,那麼正直誠實的人就越來越喜歡和我們親近。

  原文無心非①,名為錯;有心非,名為惡。過能改,歸於無;倘掩飾, 增一辜(gū)②。

  註釋①無心:無意間。非:錯誤。②辜:罪過。

  譯文不是有心故意做錯的,稱為過錯;若是明知故犯的,便是罪惡。不小心犯了過錯,能勇於改正就會越改越少,漸歸於無過;如果故意掩蓋過錯,那反而又增加一項掩飾的罪過了。

  泛愛眾而親仁

  原文凡是人,皆須愛,天同覆,地同載。

  譯文不論是什麼人,我們都要關懷愛護,因為我們是共同生活在同一個地球上。

  原文行高者,名自高,人所重,非貌高。才大者, 望自大,人所服,非言大。

  譯文一個品德高尚的人,名聲自然崇高。人們所看重的是一個人的品德,而不是在乎他的相貌是不是出眾。才學豐富的人,他的聲望自然會高。人們所佩服的是有真才實學的人,並非說大話的人。

  原文己有能,勿自私;人有能,勿輕訾(zī)①。勿諂(chǎn)富,勿驕貧,勿厭故②,勿喜新。

  註釋①訾:詆譭,指責。②故:故人,老朋友。

  譯文自己有某方面的能力,不要自私保守;看到別人有才華,應該多加讚美肯定,不要因為嫉妒而貶低別人。對富有的人不諂媚求榮,對貧窮的人不表現出驕傲自大的樣子,不厭惡不嫌棄親戚老友,也不一味喜愛新人新朋友。

  原文人不閒,勿事攪(jiǎo);人不安,勿話擾。

  譯文對於正在忙碌的人,不要去打擾他;當別人身心欠安的時候,不要用閒言碎語干擾他。

  原文人有短,切莫揭;人有私,切莫說。道人善,即是善,人知之,愈(yù)思勉①。

  註釋①勉:盡力,努力。

  譯文別人的短處絕對不要揭露出來,別人有秘密不想讓人知道,我們就不要說出來。 讚美別人的善行,就等於是自己行善,因為對方知道了,就會更加勉勵行善 。

  原文揚人惡,即是惡;疾之甚,禍且作①。善相勸,德皆建;過不規②,道兩虧③。

  註釋①作:產生。②規:規勸。③虧:欠缺、短少。

  譯文宣揚別人的短處,是一種惡行;如果宣揚得過分,會惹出禍患。朋友之間應該互相勸善,共同建立良好的品德修養;如果有錯不能互相規勸,兩個人的品德都會有損害。

  原文凡取與,貴分曉①,與宜多,取宜少。將加人,先問己,己不欲②,即速已③。

  註釋①分曉:明白,清楚。②不欲:不喜歡的事情。③已: 停止。

  譯文財物的取得與給予,一定要分辨清楚,給得要多,拿的要少。強加於人的事,先要問自己喜不喜歡,如果連自己都不喜歡,就要立刻停止。

  原文恩欲報,怨欲忘,報怨短,報恩長。

  譯文受人恩惠要時時想著報答,對別人的怨恨要儘快忘記。對別人怨恨的時間越短越好,對別人報恩的時間越長越好。

  原文待婢僕,身貴端①,雖貴端,慈而寬。勢服人,心不然②;理服人,方無言。

  註釋①端:端莊。②然:這樣。

  譯文對待家中的侍婢和僕人,本身行為要注重端正莊重不可輕浮隨便,即使自身注重了端正莊重的行為,還要對他人仁慈、寬厚,那就更完美了。權勢可以使人服從,雖然表面上不敢反抗,心中卻不以為然。唯有以道理感化對方,才能讓人心悅誠服而沒有怨言。

  原文同是人,類不齊。流俗①眾,仁者希。果仁者,人多畏,言不諱(huì)②,色不媚(mèi)。

  註釋①流俗:隨大流的俗人。②諱:隱瞞,忌諱。

  譯文同樣都是人,類別卻不一定整齊。就一般說,跟著潮流走的俗人佔了大部分,而有仁德的人卻顯得稀少。對於一位真正的仁者,大家自然敬畏他,仁者說話不會故意隱諱扭曲事實,臉色態度也不會故意向人諂媚求好。

  原文能親仁,無限好,德日進,過日少。不親仁,無限害,小人進,百事壞。

  譯文能夠親近仁者,向他學習就會得到無限的好處,自己的品德自然進步,過錯也跟著減少。如果不肯親近仁者,無形中就會產生許多害處,小人會乘虛而入,圍繞身旁,事情就會弄得一敗塗地。

  行有餘力,則以學文

  原文不力行①,但②學文,長③浮華,成何人。但力行,不學文,任④己見,昧⑤理真。

  註釋①力行:勉力從事,努力去做。②但:只是。③長:滋長。④任:聽任。⑤昧:矇蔽。

  譯文如果不注重實踐,一味死讀書,就會使自己浮華不實,這樣怎能成為一個真正有用的人。反之,如果只要一味地做事,不肯讀書學習,就容易依著自己的偏見行事,而違背事理,這也是不對的。

  原文讀書法,有三到,心眼口,信①皆要。方②讀此,勿慕(mù)③彼,此未終,彼勿起。

  註釋①信:確實。②方:正在。③慕:羨慕。

  譯文讀書的方法有三到,即心到、眼到、口到,三者缺一不可。正在讀這本書,就不要想別的書;這本書沒讀完,就不要去讀別的書。

  原文寬為限①,緊用功②,工夫到,滯(zhì)塞③通。心有疑,隨札(zhá)記④,就人問, 求確義。

  註釋①限:這裡指計劃讀書的期限。②用功:這裡指實施讀書計劃。③滯塞:困頓疑惑之處。④札記:讀書筆記。

  譯文在制訂讀書計劃的時候,不妨寬鬆一些,實際執行這個計劃時,就要嚴格執行。日積月累,功夫深了,原先困頓疑惑之處會自然而然迎刃而解。心中有疑問,應隨時用筆記下,一有機會立即向別人請教,以求瞭解其確切的意義。

  原文房室清①,牆壁淨,几案潔,筆硯(yàn)正。墨磨偏,心不端;字不敬,心先病②。

  註釋①清:清潔。②病:心神散亂,浮躁不安。

  譯文書房要整理得簡單清潔,四周牆壁保持乾淨,書桌清潔乾淨,所用的筆和硯臺要擺放端正。墨條磨偏了,是因為態度不端正;寫出來的字歪歪斜斜,是因為心神散亂,浮躁不安。

  原文列典籍,有定處,讀看畢,還原處。雖有急,卷束齊,有缺損,就補之。

  譯文排列圖書,要安放在固定的位置,讀完以後立刻歸還原處。即使發生緊急的事也要先收拾整齊以後才能離開。遇到書本有殘缺損壞時,應立刻補好保持完整。

  原文非聖書,屏①勿視,蔽(bì)②聰明,壞心志。勿自暴,勿自棄,聖與賢,可馴③致。

  註釋①屏:摒棄,撇開。②敝:矇蔽。③馴:漸進。

  譯文非聖賢之書應避而不看,因為邪僻的書會矇蔽人的聰慧,敗壞人的意志。不要自暴自棄,聖賢的境界雖高,但只要堅持,循序漸進,人人都可達到。

弟子規原文+譯文+註釋


分享到:


相關文章: