英文小貼士:think的正確用法


英文小貼士:think的正確用法

剛外派到美國時,有一回Tom要找地方停車,問了坐在旁邊的同事,可不可以就停在某處。

同事回答:“Don't even think about it!”,Tom以為是:「不用想太多」一停下來;結果同事繼續,It's illegal to park here.

他才知道原來自己搞錯“Don't think about it.”的意思。

Don't think about it.

錯誤:不用想太多。

正確:不用做白日夢了、省省吧、不可能的、不行

這句話屬強硬的拒絕,叫人想都不用想。

It's illegal to park here. Don't even think about it!停在這裡不合法,想都別想了。

幾個think的道地用法,在意思或語氣上比較容易判斷錯誤的字,我們一起來看看:


英文小貼士:think的正確用法

1. think straight

錯誤:想法直接

正確:好好思考、想清楚

Straight 是指「直線的、直接的」,think straight是指能夠平靜、理性、好好的思考。非常好用的口語表達。

I was so tired, I couldn't think straight. 我好累,沒法好好思考。

I'm sorry, that was a stupid thing to do - I wasn't thinking straight. 對不起,那樣做太愚蠢了——我當時沒有想好。


英文小貼士:think的正確用法

2. I thought as much.

錯誤:想太多

正確:果然不出所料

Thought是think的過去式,指對發生的事並不感到驚奇,意思是:我早就知道了;我本來也這樣想;果然不出我所料;我擔心就是這個。如:

A:He didn’t show up for the meeting. 會議他沒有出席。

B:I thought as much. 果然不出我所料。


英文小貼士:think的正確用法

3. Just think …

錯誤:只是思考

正確:沒想到吧、你想想看

有不可思議、驚訝,意思接近中文裡的:你想想看!你沒想到吧!如:

Just think —— she got married at 14. 你想想看,她14歲就結婚了!

Just think of the cost of that rent! 你想想那租金代價有多高!


英文小貼士:think的正確用法

4. To think…

錯誤:去思考

正確:竟然

和just think有一點相近,都有「不敢相信」之意,但to think除了表示驚奇,還有可惜、悲傷,怎麼就、真令人想不到、……竟然……的意思。

To think that he had an accident! 他竟然會遭遇到意外事故。

To think that all that money has been wasted! 那些錢竟然白白地浪費掉了。


分享到:


相關文章: