外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!

據新華社微博賬號,新華視點報道:近4萬包衛生巾運抵武漢,發給一線女醫護。

抗疫戰場上,女醫護同樣撐起了半邊天。但女性生理週期也困擾了這群巾幗英雄。

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!

女性在每個生理週期總有幾天不舒服,我們中國人習慣叫它“大姨媽”,那外國人又是怎麼稱呼“大姨媽”的?

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!


“大姨媽”英語怎麼說?

我們所說的“大姨媽”就是:月經

英文是menstruation這個單詞,不過口語中用得更多的是另一個單詞,period,原意是"週期,一段時期"。

例:

1、I'm having my period.

或 I'm on my period.

我大姨媽來了。

2、My period is coming today.

我今天來大姨媽了。

3、My period is over.

我月經期結束了。

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!

(據說平時一起混的女生月經期走得更近,比如一起拍個趴體,學術上叫“麥克林托克效應”


除了period還可以用這些表達“大姨媽”

<1> Aunt Flo

我們叫 “大姨媽”,國外叫“ Flo 阿姨 ”。

<2> lady time(或lady days)

女士時間

<3> girl issue

女孩子的問題

<4> that time of the month

每個月的“那幾天”

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!


<5> My monthly

我的月事兒

<6> shark week

鯊魚周

<7> strawberry week

草莓周

<8> My cousin has come.

我親戚來了。

<9> I've got my chums.

我密友來了。

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!

(據說,扔的是“衛生巾的雛形”,哈哈哈~)


“痛經”英語怎麼說?

本文開頭提到#4萬包衛生巾運抵武漢#,游泳女將傅園慧也就此發了一條微博,說自己來月經痛到吐了,手抖個不停。

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!


那麼“痛經”英文該怎麼說呢?從學術角度上講,痛經的英文是:dysmenorrhea

painful menstruation。但,口語中“痛經”用得更多的是:painful periods menstrual pain

外國人怎麼說“大姨媽”?別告訴我是“big aunt”!



分享到:


相關文章: