《馬戲之王》英語歌曲賞析:This is Me

在電影《馬戲之王》(The Greatest Showman),瑞典著名女高音Jenny Lind給了一場真正豔驚四座的歌曲Never Enough表演之後,馬戲劇團的演員們(由各種被主流社會排斥的人構成)想要參加一場演後聚會,但是主角Burnum卻以在社會精英們面前和他們聯繫在一起為恥,因而“鬍子女士”(the Bearded Lady)怒唱此曲。

此歌獲得第75屆金球獎的“Best Original Song in Motion Picture”, 也獲得第90屆奧斯卡獎“Best Original Song”提名,雖然輸給《尋夢環遊記》(Coco) 的Remember Me.

本文解析This is Me的歌詞,從詞法和句法角度解析這首歌曲的內容和意義。

可以打開網易雲音樂來聆聽一下完整歌曲:

分享Keala Settle/The Greatest Showman Ensemble的單曲《This Is Me》: http://music.163.com/song/515535829/?userid=1452603683 (來自@網易雲音樂)

建議邊聽邊看解析,重點段落暫停,理解歌詞,積累英語表達。

然後逐句解析:

I am not a stranger to the dark

第一句以系表結構表明“我”對黑暗並不陌生 be not a stranger to something.

這一句也很有懸念的感覺,堪稱“首句殺”,聽到第一句就想繼續聽下去。

積累短語:

be not a stranger to something

Hide away, they say

'Cause we don't want your broken parts

這一句的核心內容是直接引用,雖然沒有說明they是誰,應該代指一切讓“我”陷入黑暗之人。

’cause是連接詞conjunction, 因為, because的非正式表達

Broken parts 指的是“我”在“他們”的眼中形象,和前面的“the dark”相關聯。

I've learned to be ashamed of all my scars

在這樣的環境下,“我”學會了(have learned to)為自己的遍體鱗傷感到羞恥(be ashamed of)。此處需要注意到的是all scars是一種對現實的描述,表明“我”所受到的諸多傷害。

對於傷口,有些人會感到驕傲,有些人會感到羞恥。目前的“我”,處於消極狀態中,感到羞恥。

積累短語:

be ashamed of 為…感到羞恥

Run away, they say.

No one'll love you as you are

重複外界的引語,表明外界的力量是何其強大。“我”被眾人認為處於被社會排斥(ostracized)的狀態:沒有人愛。

But I won't let them break me down to dust

突然出現一個but的轉折,指明“我”態度的轉變。

積累短語:

Break someone down to dust徹底打垮

I know that there's a place for us

For we are glorious

用I know描述內心狀態, 知道這個世界上為每一個人都留了位置。這裡面是用Us, 應該是指馬戲團的其他人物,以及像“我”的一類人。可以從這裡面讀出幾個豐富的信息:

第一,歌者以往可能是形單影隻地沉浸在自我悲傷當中,但現在也找到了同類;

第二,歌者不但為她自己發聲,也為類似她的人發聲。

李白:值得點贊,和我“天生我材必有用”遙相呼應。

When the sharpest words wanna cut me down

I'm gonna send a flood, gonna drown them out

前面是I know,描述一種心理狀態,此處用when來寫一種行動準備,有點像從“世界觀”到“方法論”的轉變。

Sharpest用得很好,cut down也用得很好,把描述鋒利的刀刃的形容詞和動詞用在來自“他們”(前面的they)的話語上,化抽象為形象。

主句點明“我”的動作:掀起驚濤駭浪(send a flood)將之淹沒(drown someone out), 何其有魄力!

I am brave, I am bruised

I am who I'm meant to be, this is me

Brave認識到自己的品質,bruised認識到自己的過往和現狀。

I am who I’m meant to be 認識到我就是我要長成的樣子。看似廢話,其實是很難得的。有一些人會堅定按照自己的內心走下去,有一些人卻會把自己的心切掉一半,把別人的話語裝在上面。

This is me再次強調“這是我”。

Look out 'cause here I come

And I'm marching on to the beat I drum

Look out含義是小心,這是對前面“they”說的話語。這是多麼大的轉變,一個被別人說“hide away”和“run away”的人,現在也發出了反駁的聲音:現在輪到你們要小心了。

小心什麼呢?小心“我”來了,小心“我”的“flood”:小心做好預防巨浪的襲擊!!

and並列句來具體闡釋來的方式,這不是簡簡單單的come, 而是march, 如同軍隊般的前進; 也不是按照聽著別人的號角前進,而是按照自己敲擊的鼓聲(to the beat I drum)。

積累短語:

Look out 小心

March on to the beat 按照…節奏前進

I'm not scared to be seen

I make no apologies, this is me

在思想上,“我”的內心是不再害怕被看到的。要知道,這個對於一開始說出“I am not a stranger to the dark”的人是多麼大的轉變。

在行為上,“我”不會道歉。可以想象在以往中,“我”曾經多麼的唯唯諾諾,到處道歉,唯恐惹人生氣。

This is me 再次強調“標題”。

積累短語:

Make no apologies 不道歉

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

來Oh一下…

Another round of bullets hits my skin

在轉變過程中,一個被排斥的人不會一轉變就會被外界接受,所以此處用了another,表明實現突破和轉變的艱難。

前面是“如最鋒利的刀”(the sharpest words), 此處是“槍林彈雨”(round of bullets), 擊打到我的皮膚上。用“皮膚”比用“身體”會更好,突出這些影響微乎其微,充其量只能夠傷害到“我”的皮膚。

Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in

Well字非常大氣,將那種對對手的語言攻擊毫不在意的自信寫出來。Fire away表示“隨你怎麼射擊”,同樣豪氣干雲。然後用’cause解釋理由:今天,我不會再讓羞恥感佔據上風, 和前面I’ve learnt to be ashamed of 形成呼應。短語let something sink in 值得積累,特別對於描寫情緒,比如說他不會再悲傷He won’t let the sorrow sink in.

積累短語:

Fire away 不同的射擊

Let something sink in 讓某物佔據

We are bursting through the barricades

And reaching for the sun

(We are warriors)

此處繼續高能,寫“我們”突破障礙。Burst用詞準確形象(對比常規用詞Go)。

and連接詞解釋進一步目標:靠近太陽。和前面的“I am not a stranger to the dark”形成鮮明對比,像是在說明,我們的目標不是擺脫你們製造的障礙,我們的目標是星辰大海。

We are warriors表明對自我身份的認定。

積累短語:

Burst through 突破

Yeah, that's what we've become

(Yeah, that's what we've become)

對新身份的興奮和自豪。

I won't let them break me down to dust

I know that there's a place for us

For we are glorious

重複上面內容

When the sharpest words wanna cut me down

I'm gonna send a flood, gonna drown them out

I am brave, I am bruised

I am who I'm meant to be, this is me

Look out 'cause here I come

And I'm marching on to the beat I drum

I'm not scared to be seen

I make no apologies, this is me

重複上面內容

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

This is me

重複上面內容

(Oh-oh-oh-oh)

And I know that I deserve your love

(Oh-oh-oh-oh)

There's nothing I'm not worthy of

(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh)

此處的your究竟誰,是愛情,還是對手的敬意和愛戴,或者兩者都有?其對應上面“they”說的話:No one'll love you as you are.

但至少我們知道“我”現在的觀念是:沒有什麼是“我”配不上的。

積累短語:

be worthy of 值得,配得上

When the sharpest words wanna cut me down

I'm gonna send a flood, gonna drown them out

This is brave, this is bruised

This is who I'm meant to be, this is me

重複上面內容

Look out 'cause here I come

(Look out 'cause here I come)

And I'm marching on to the beat I drum

(Marching on, marching, marching on)

I'm not scared to be seen

I make no apologies, this is me

重複上面內容

(Oh-oh-oh-oh) When the sharpest words wanna cut me down

I'm gonna send a flood, gonna drown them out

(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)

(Oh-oh-oh-oh)

I'm gonna send a flood, gonna drown them out

(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh)

This is me

重複上面內容



分享到:


相關文章: