談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

先後著有《雙面膠》、《王貴與安娜》、《心術》、《蝸居》等作品的六六,每每總能用筆下的文字針砭時弊。因而出自她筆下的作品,總能給讀者和觀眾帶來驚喜。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

關於她改編自日劇《賣房子的女人》的新作品《安家》,凝聚了很大關注度,自然也包括筆者。從宣傳片來看,故事人設和大概框架基本保留。同樣的一個房屋買賣中介機構,同樣的空降女主,同樣的圍繞賣房子與賣房子時發生的種種溫馨故事。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

除開女主,還有中介機構裡的掌舵人,遊刃有餘的老油條,剛進入門店尚且沒什麼成績的新人,以及靠划水度日的小文員,可謂涵蓋了職場中常見的各個角色。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

宣傳片裡筆者以為最吸睛的一句臺詞是“沒有我賣不出去的房子”,這是原版女主三軒家的經典臺詞。因為種種細節的相似,筆者曾擔心劇情過於雷同。但在打開正片後才發現,這部片子其實已做了較大的本土化改造。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

尤其是女主房似錦的人設。原劇女主誇張化的演繹使其看上去如同一個只會賣房子的機器人。這一點鑑於原劇的整體風格,也是一種另類的趣味與詼諧,至於展現出來的效果好不好見仁見智。但由於國內的風格並非如此,所以房似錦這個人物被賦予了更多的表達情緒的動作神態與臺詞,這一點是不錯的改變。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

包括房似錦隨時握在手裡的百用雨傘,命令朱閃閃按一定量完成派傳單任務時會給予鼓勵,因朱閃閃提出要白雪公主裙時默默為她買了裙子,這些人情化的設計相對比較符合國內人情化的觀念。

但有一點很可惜,就是單元劇情的本土化改造相對比較失敗。舉個例子,劇中有一段因房似錦賣房子給看闞老闆的小三而被原配扇巴掌,以及房似錦因此與徐姑姑理念不同發生爭執的細節屬於原創。這段原創劇情正是基於本土化劇情。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

徐姑姑因為父母的往事對於出軌行為有著強烈的反感,原配對於小三瓜分財產有極深厭惡,甚至憤怒到動手的地步。這兩個細節本身沒有問題,也符合運用人物衝突描寫表現其情感的一般寫作方式。有問題的是,當它與房似錦賣房子給小三這個劇情拼接在一起就出現了不當。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

原劇原配與負責業務的足立原本就有通信聯繫,因此在得知此事時有被“背叛”的感覺,合情合理。而《安家》中僅僅站在正義的角度就譴責房似錦賣房子給小三是罪惡的這個說法是站不穩的。畢竟正如原劇女主三軒家所說,他們的夫妻問題並非房屋中介造成,而是夫妻間原本就存在的感情裂痕。因為這樣的割裂感,使得本該是煽情的原配痛斥小三爭奪財產的行徑,變成了不符合邏輯的潑婦行為。而究其根本,是作者在將單元劇情本土化的過程中出現了問題。

談談《安家》不如《賣房子的女人》的原因:劇情本土化“失敗”

劇本改編本就是一件艱難的事情,如何保留原作的精彩,同時原創添加自己的見解使人物更出彩,並非想象中的簡單。《安家》整體的劇情構造還是不錯的,但若是在一些細節上能夠本土化得更徹底,比如筆者舉的這個例子,那麼這部作品呈現出來的效果必定更佳。


分享到:


相關文章: