天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

—————————————————

丨四年日语教育讲师赠送免费日语资料丨

丨丨

丨领取免费日语资料点击上面的链接哦丨

—————————————————

你可能很难发现,那些说得好习惯的句式和词汇,其实一大部分都是日语。

我们这一代离开日式中文已经没法好好说话了。

不信的话,请看题

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

怎么样?见识到什么叫作mission impossible 了吧!下面我们就来介绍一下这些在汉语里 毫无违和感(喂!日语警告!)的日语词吧


天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

1.本命( ほんめい)

虽然我们天天港 「本命年要记得穿红内裤」,但是「木村拓哉是我本命」里的「本命」,才是大家喜闻乐见的那个「本命」。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

这个词在日语里原来的意思是赛马比赛里大家最看好的那匹马。后来进入ACG界被引申为 「最喜欢的角色」,

传到中国以后,就跳出了ACG圈,走向了更广阔的天地。比如在影视/游戏/动漫/明星圈里那些被少男少女们的真心爱着的人,不管真实还是虚构,都是本命啦!

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

2.人气 (人気)

汉语里是有「人气」这个词的,表示 「人的气息或者特性」,「有人气」的反义词是

「有妖气」

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

说来很奇妙,日语里的「人気」 这个词,其实是 从汉语借过去的。在镰仓时期意思还和汉语里的意思差不多,但是江户时代以后几经演变,就成了现在「人气女主播」里的人气了。之后又被汉语借了回来。看来,日语和汉语的关系真是各种 剪不断理还乱

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

3.逆袭 (逆襲)

这个词汉语里就真没有了,这是根正苗红的 「和制汉语」,意思是反攻或者反击。在日本动漫里用得很多。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

刚传到中国的时候是网游常用语,表示NPC向玩家聚集地发动攻击,现在 在中国大规模流行的意思是小人物在困境中反击成功的,大人气搭配 「屌丝的逆袭」。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

4.违和感(違和感)

这个词的命运就和「人气」差不多了,本来古代汉语里的意思是

身体不舒服或者不协调、失常。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

被拿到日语里面只保留了第一种意思,即与周围气氛不合适的感觉。然而来到了中国,除了这个意思之外我们还赋予了它新的意思,一切违背和谐社会的关键词都可以叫作 「违和」

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

5.痴汉( 痴漢)

大家都知道很多日文字是从汉语里借过去的,可一旦借到日语里虽然长相一样, 意思就完全变了呢。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

比如说手纸

汉语是——厕所纸

日语是—— (并不能用来擦pp的)信

再比如痴汉这个词

汉语是——愚蠢的人或者单纯/痴心的人

日语却是—— 男性色情狂

最常用的搭配就是人人恨不得抓而阉之的 「电车痴汉」

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

所以陆游有句诗:

黄金已作飞烟去,痴汉终身守药罏。

现在听起来 真是细思恐极

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

6.元气( 元気)

我们用到汉语意思的「元气」, 一般都会是

「双十一过了我的钱包大伤元气」。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

而日语词借过来的「元气满满」,其中的元气则是 健康,精力的意思。一个元气满满的妹子就是一个心态乐观,充满活力但是举止时有脱线的妹子。所以如果说「我的钱包元气满满」是一个病句哦~

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

7.暴走(暴走)

这个词也是完全来自日本有 两个次元的意思。三次元的意思是车辆无视规则地乱开,如日本的飞车党「暴走族」。从二次元引申出来的意思来自 神作《EVA》,比喻瞬间失控,爆发出强大的力量,在动画里暴走的是我们无法忘记的初号机。

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

但是当这个词到了中国,勤劳勇敢的中国大妈们占据机动车道走路数十公里后,赋予了一个日语词新的意义,那就是没完没了的长!距!离!行!走!

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

除了以上种种,其他 从日语借入汉语变成流行语的词还有如下图所示

天啦噜,天天说的中文竟然都是日语?我是个假中国人?

—————————————————

丨四年日语教育讲师赠送免费日语资料丨

丨丨

丨领取免费日语资料点击上面的链接哦丨

—————————————————


分享到:


相關文章: