2020年的春天與往常不同,不能外出,窗外怒放的臘梅和含苞待開的桃花,告訴我現在已“春在枝頭已十分”了,翻翻日曆,後天驚蟄,也意味著初春將去仲春將來。
回想到四年前,首次在書院講《詩經》,那也是一個春日,後院的芍藥花將開未開,桃樹上剛露出暗紅的花苞兒,算算和今日幾乎是同樣一個時令。歲月輪轉,時光不居,匆匆幾年滑過,變了光景,換了環境,更不會想到,一場百年不遇的瘟疫影響到每個人。既然春已在枝頭,還是不能辜負的,帶大家賞析兩首《詩經 》中描寫春天的詩吧!
《國風·桃夭》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
釋義:
夭夭:花朵盛開,生機勃勃的樣子。
灼灼:華同“花”,指盛開的花。“灼灼”花朵明亮鮮豔的樣子。
之子:這位姑娘。于歸:出嫁。在古代,姑娘出嫁稱為“歸”,意指歸宿。
宜:和順美好。
室家:家庭,指夫家。
有蕡(fén):即蕡蕡,意指草木結實很多生長的樣子。此處指桃結果很多很大。
蓁(zhēn)蓁:樹葉繁密的樣子。此處指桃葉茂盛。
翻譯成白話就是:
桃花盛開萬千朵,色澤美豔紅似火。有位姑娘要出嫁,帶著和順歸夫家。
桃花盛開萬千朵,掛滿果實大且甜。有位姑娘要出嫁,帶來吉祥歸夫家。
桃花盛開萬千朵,枝葉盎然春風展。有位姑娘要出嫁,一家美滿又安康。
《詩經》分風、雅、頌三部,雅部又分大雅和小雅。這首《桃夭》屬於“國風”中的名篇,記得幾年前給小朋友講這首詩時,為了更為形象生動,書院工作人員還在前一天準備了一枝桃枝,現今想來,小朋友吟誦此詩的情形猶如昨日,那清脆悠揚的聲音合著春風在耳畔響起。
《小雅·采薇》(節選)
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載飢。
我心傷悲,莫知我哀!
釋義:
昔:從前。
往:當初從軍時。
依依:柳絲輕柔、形容枝葉飄動的樣子。
思:語氣詞。
雨: “下” 的意思。
雨(yù)雪:下雪。
霏(fēi)霏:雨雪紛紛飄落的樣子。
遲遲:緩慢的樣子。
翻譯成白話:
想起往昔我走的時候,兩岸的楊柳都與我依依作別。
今日歸來的途中,雨雪卻紛紛揚揚而落。
行走在崎嶇不平的路上,又飢又渴也勞累。
有時悲心不知因何而起,沒有人懂得也許才是最讓人難過的!
《采薇》是《詩經·小雅》中的一篇,就藝術成就來說,小雅收錄的作品藝術價值更高。這首詩描寫的是一位士兵在行軍途中的所思所感,語言婉轉精煉,從去時的依依惜別,到歸時的雪花紛紛,具有畫面的代入感,內心活動表達含蓄雋永,品之不盡。
此時春日正盛,大家也來細細品讀一下吧,遙祝春好!
閱讀更多 靜說賢論 的文章