所有人都有一個共性:喜歡被誇,特別是被誇年輕,無論哥哥姐姐,叔叔阿姨都能"通殺"。
那"你看上去很年輕"英語怎麼說?可不是"You look so young.",那可是罵人的話!
你看上去真年輕
≠ You look so young.
在英語中,如果用young來說成年人,則表示幼稚、不懂事,是很不禮貌的表達,所以You look young意思:你歲數這麼大了,還這麼不成熟。正確的表達應該這樣說:
eg:
He doesn't look his age.
他長得很年輕。
You look younger than I do.
你比我顯得年輕。
你長得真好看
≠ You look so good.
可能有小夥伴說可以用"You're beautifull.",但這句話已經聽到耳朵起老繭了。
charming在老外嘴裡已經"司空見慣"了,用來形容人非常富有魅力,個性獨特,也形容某人身上迷人的特徵,吸引人的特徵。
eg:
You're charming.
你太動人了。
Her smiles are so charming.
她的微笑如此迷人。
你身材真好
≠ You body is so good.
試衣服的時候,售貨員都會一直在旁邊放彩虹屁:“你的身材真好啊,衣服好適合你呀”,讓你有想買衣服的衝動。那“你的身材很好”英語表達是You have a good figure。
eg:
You have a good figure and it's unbelievable that you are a carnivore.
你身材看起來很不錯,真得很難想象你居然是個只吃葷的人。
你真聰明
≠ You're so clever.
"You're so cever."這句話沒有錯,但是clever誇小朋友聰明,反應快,學習好,偏重智商層面的解讀;而smart則格局更大,更傾向於包涵了智商,反應,動作,行為,策略等綜合層面的考評,更適合成年人使用,正確表達應該是:
eg:
He is too smart not to jump at the chance.
他很聰明, 不會錯過這個機會的。
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料
2、【免費外教課】
學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!
閱讀更多 必克英語 的文章