carpet表示地毯,那on the carpet呢,在地毯上?沒那麼簡單

carpet /ˈkɑːpɪt/ n. 地毯,厚厚的一層

可以是不可數名詞或者可數名詞,取決於你想表達的範圍,如果說的是整體的一塊地毯,那就是不可數名詞,例句如下:

The floor is covered with carpet. 地板上覆蓋著地毯。

如果想表達用的是地毯這個鋪地板的材料而不是其它的東西,是可數名詞,例句如下:

The house has fitted carpets throughout. 這個房子已經全部安裝了地毯。


是不是有點搞暈了,簡單的說,就是看語境,和人討論有關鋪地板的材料,可數,一般用複數,描述地板鋪的是地毯,不可數。


還有一種情況也是可數名詞,表示厚厚的一層時,例句如下:

There is a carpet of snow on the hill. 山上鋪著厚厚的一層雪。


to be on the carpet

  • 被訓斥

用於被當權者批評的場合,據說這個意思的來源是,當權者或者上級的辦公桌前鋪著地毯,想象一下被召喚過去,站在地毯上低頭認錯的形象。例句如下:

We've all been on the carpet for the chances we took. 我們因為冒險都被訓斥了。


carpet vt. 在...上鋪地毯,覆蓋

以上動詞的意思都和名詞意思相近,例句如下:

The stairs were carpeted in a lovely shade of red. 樓梯上鋪著呈現優雅紅色的地毯。

The meadows are carpeted with flowers. 草地上灑滿了花瓣。


carpet表示地毯,那on the carpet呢,在地毯上?沒那麼簡單


分享到:


相關文章: