《辭海》問題
經掃描,新《辭海》“維也納”、“亞穆蘇克羅”裡的“山青水秀”依然如故,正確的有“新安江”裡的“山清水秀”。結論:該成語,錯比對多。
《現代漢語規範詞典》【清雅】也出了“山青水秀”。
但《現代漢語詞典》裡沒有“山青水秀”誤例。
按:“山青水秀”之訛誤,多半是受了【青山綠水】的影響。【山清水秀】成語含【清秀】一詞,“青”之三點水不可丟,該成語裡的第二個字,因此必須寫作“清”!另如【眉清目秀】。同理,【青山綠水】成語含【青綠】一詞,表顏色義的“青”字,三點水則不可加,如【青草】、【青菜】、【青蛙】。
注:入選小學語文課本多年、一直沒有改動的《望廬山雲霧》裡的“青峰秀嶺”詞語,質同【山清水秀】,當作“清峰秀嶺”。按:該詞不是成語,一般辭書不收,是查不到的。
“山青水秀”從1989年起挺進《辭海》,20年來巍然不動!諸位如果留意一下各種出版物,“山青水秀”,那是屢見不鮮的。每年清明掃墓,墳山上到處可見的用黑漆或紅漆大寫著的“山青水秀”,往往混在也是到處可見的正確無誤的“青山綠水”裡,那就更不易被察覺了。不足為怪吧。
“山青水秀”是出錯率相當高的詞語。但每年推出的錯別字排行榜上,卻多不見它的影子。
閱讀更多 語文迷 的文章