03.05 “Monkey on your back”什麼意思呢?可不是“猴子爬在你背上”

面對生活所帶來的遭遇,我們總是在經受這一切後感嘆一聲“我太難了”,我太難了,可能是因為工作壓力,可能是因為家庭經濟壓力,也可能是其他人際交往方面,一句“我太南了”成了網絡流行詞,那你知道“我太南了”英文怎麼說嘛?

之前大白有說到過,這裡再做下簡單歸納:

常見表達有:

Life is so hard/difficult

Hard going

Tough

Life is tough, but I'm tougher.

生活很艱苦,但我更堅強。

It is quite demanding.

這個做起來很費力

You got me.

你難倒我了。


“Monkey on your back”什麼意思呢?可不是“猴子爬在你背上”


下面我們再來看看一個可以用來表達生活很難的地道俚語表達。

例句:

(1)That huge credit card payment is a really monkey on his back.

(2)His workload is like a monkey on his back. It's driving him nuts.

想必大家已經看出來了,沒錯,就是“a monkey on your back”這個表達!

monkey 一詞,想必大家都不陌生,常表示 “猴子”,詞典中對其解釋是“一種生活於熱帶地區,善於爬樹,長尾棕黃色動物”。

還有一點需要大家注意的是,monkey作名詞還可表示 “a small child who is very active and likes to play tricks”, 即 愛搗蛋的調皮小孩,即我們常說的“猴孩子,搗蛋鬼”。

同時monkey做動詞解釋時,表示“嘲弄、胡鬧、搗蛋”等意思。

monkey business 胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇

monkey king 美猴王,孫悟空

golden monkey金絲猴


“Monkey on your back”什麼意思呢?可不是“猴子爬在你背上”


back,一詞,常見的用法有以下幾種:

用作名詞,表示 “後背”, 朗文詞典的定義為“the part of the body between the neck and legs, on the opposite side to the stomach and chest”, 即 後頸和腿之間的和腹部和前胸相對的身體部位

Keep your head up and your back straight.

抬起頭,挺直背

My feet were sore and my back was aching. I had to rest

俺jio 酸背疼,得歇歇


“Monkey on your back”什麼意思呢?可不是“猴子爬在你背上”


其次,back 也可以用作副詞,表示 返回之前所在的地方或者時間段

It’s possible to travel there and back in a day.

一天內往返來回,是有可能的

He was back home by half past eleven.

他11點半回到了家裡

另外back 作為 動詞表示“支持”,該用法不常見,但是在口語和寫作中,都能增彩不少。

This policy is backed by most workers in the company .

該項政策得到了公司大部分員工的支持。

Leader is the person who should be backed by his employees .

領導者,應該為眾人所支持。


“Monkey on your back”什麼意思呢?可不是“猴子爬在你背上”


瞭解了上面這些信息後,我們應該怎樣理解“monkey on your back”呢?

根據詞典的定義,“a serious problem that makes your life very difficult”,即 讓你人生艱難的問題或者事情,這隻猴子就像房貸車貸一樣,壓迫著你使你喘不過氣來,中文語境中接近的替換詞為 “困難重重;壓力山大;重擔在肩”。可不就是“太難了”嗎?

When it comes to a man's 30s, mortgage, auto loan, kids education and parents caring, are like a monkey on his back.

男人三十多歲的時候,車貸、房貸、孩子教育、父母養老,如同千鈞重擔

Tony feels it's like a monkey on his back when he can't pay his barber shop rent during Corona Virus

當Tony因為疫情支付不起自己理髮店房租的時候,感覺自己太難啦!

注意:該短語也可表示對於毒品的沉溺,需要根據語境判斷

Do you think she wants to have a monkey on her back?

你以為她希望自己毒癮纏身嗎?

好了,今天的這個俚語a monkey on your back你學會了嗎?學會不要忘記給大白點個贊哦~


分享到:


相關文章: