10.09 I know,I see,I got it都是“我知道”,但语境却大不同

大家都知道表达“我知道”有很多种方式,但最简单和常见的是I know,I see,I got it这三种表达方式,也分别用在不同的场合下,不可混用,一起来区分一下吧。

I know,I see,I got it都是“我知道”,但语境却大不同

I know

I know是我们最熟悉的“我知道”表达方式,但是这句话通常用来表达一种讽刺的意味,表示众所周知的事情,不需要你来告诉我。是一个特别不谦虚的说法特别是在别人指出什么东西你做得不对的时候,一句I know可能被误会成你是「明知故犯」。假如用了过去式I knew,那就更不谦虚而且故意了。

I see

I see 表示“恍然大悟”,从不知道到“突然顿悟”,常表示经过别人的指导、讲解后一下子豁然开朗了,常用于口语中

-The door opens like this. 这门是这样开的。

-Oh, I see. 噢,我明白了。

I understand

意思是“我理解,我明白”,和I see意思相近,但比I see正式。

除了能表示“明白”,understand还可以表示通过学习或者经历而“了解或知道”某事物。

此外,也可以表示“理解;体谅”,还能表示“获悉”,即通过听说或者读到某事物并相信该事物为真。

I know,I see,I got it都是“我知道”,但语境却大不同

get

在口语表达中get也有表示“明白”的用法,如“I get it.”或“I got it.”或“Got it”。

特别在美式英语中,经常出现“Got it.”其实是一个省略句,是I got it的简化形式,相信大家在看美剧时也有注意到它的高频出现。

“Got it.”不仅可以用来回答“我明白了”,还可以直接用于疑问句中,表示“明白了吗?”。

- Don't be late again this time. 这次可别再迟到啦。

- Got it. 我知道啦。

那么I get it.”和“I got it.”究竟有什么区别呢?

I know,I see,I got it都是“我知道”,但语境却大不同

I get it

当你想让对方知道,你明白他的意思了,你就可以说I get it。

eg. if your English teacher has explained something well, and now you understand it clearly, you can say “Ok, I get it now, thanks!”.

比如,当你的英语老师给你很清楚的解释了一件事情,你听明白后,你就可以说,“哦,我现在明白了,谢谢”

I get it的“懂了”对许多美国人来说有关智力,对理解要求较高,比如老师解释一个学科上的复杂概念,学生若懂了,会说I get it,表示我理解了。

I got it

一种更加直接的方式和某人交谈。

- Time is limited. You have to finish the work by the end of this week. 时间有限,你必须在本周末之前完成这项工作。

- Okay, I got it. 好的,我明白了。

总结:

当你说I get it 的时候,更像是明白了一些之前不明白的事情。而说 I got it 的时候,就是纯粹表示,我知道了。

如果还是分不清楚,记住下面这个例子:

领导耐心传授经验给你,你说I get it.

领导说给你放假三天,你秒回 I got it.

I know,I see,I got it都是“我知道”,但语境却大不同


分享到:


相關文章: