02.03 “我沒錢了” 不只是 "I have no money"

“我沒錢了” 不只是

“我沒錢了” 不只是

普通版:I have no money!

升級版:I'm broke.

broke是“破產”的意思,這裡表示“超級窮”!

注:不能用“broken”?

“我没钱了” 不只是 “我没钱了” 不只是

我好餓!

普通版:I'm hungry

升級版:I'm starving.

“非常餓”不要就知道“very hungry”!

starving 是誇張地表示“快餓死了”

You must be starving.

你一定快餓死了。

“我没钱了” 不只是 “我没钱了” 不只是

幹得漂亮!

普通版:Good job!

升級版:You killed it!

在這裡You killed it!可不是“你殺了它”!

而是用來稱讚你完成得特別完美,秒殺了全場.

- You killed it! The show was fantastic!

幹得漂亮,表演非常精彩。

“我没钱了” 不只是

我明白了!

普通版:I understand!

升級版:I see./Gotcha

當別人和你說一件事,你想說“我明白了”,

最簡單的方式就是“I see.”.

當然,也可以說“Gotcha”= Got you

- Do you know what I mean?

- 你明白我什麼意思了嗎?

- I see.

- 我知道啦

“我没钱了” 不只是
“我没钱了” 不只是


分享到:


相關文章: