日本飛出誠摯歌聲 傳遞“同天、同裳”、走向未來的深厚情誼

日本飛出誠摯歌聲 傳遞“同天、同裳”、走向未來的深厚情誼

中新網上海2月10日電 題:日本飛出誠摯歌聲 傳遞“同天、同裳”走向未來的深厚情誼

記者陳靜

“山川異域,風月同天”“豈曰無衣,與子同裳”,經歷正新冠肺炎疫情侵襲的中國民眾,最近被日本友人慷慨援助與誠摯祝願深深感動著。1300多年前的經典古詩詞在中國坊間熱傳。

當日本青少年手持“武漢加油!”字牌,以優美的旋律,深情吟唱出這兩句古詩詞時,著名日籍華人揚琴演奏家鄭宇眼眶紅了。10日,鄭宇把日本知名作曲家、鋼琴家上野涼香譜曲的《與子同裳歌》、日本柏市少男少女合唱團演唱視頻發給了中新網記者。據悉,這首《與子同裳歌》由鄭宇和資深音樂界人士鄭建國共同策劃,得到上海市對外文化交流協會和上海音樂藝術發展協同創新中心支持。

鄭宇告訴記者,這些日本孩子已向她表示,要在中國戰勝此次疫情後,當面為中國朋友演唱《與子同裳歌》等歌曲,共同慶祝戰勝疫情,把日中友好的接力棒傳下去!

據悉,近日,在鄰邦日本的大街小巷,幾乎隨處可見聲援中國抗擊新冠肺炎疫情的大屏幕、標語和募捐等,其中最引人注目的,就是體現日中友好、風雨同舟歷史的兩句中國古詩——“山川異域,風月同天”和“豈曰無衣,與子同裳”。

作為新就任的上海市對外文化交流協會海外理事,鄭宇表示:“看到這些,便覺得,將這兩句詩詞譜寫成歌曲傳唱,既能鼓舞日中兩國民眾聯合抗“疫”,又利於日本民眾,尤其是青少年傳唱銘記,促進兩國世代友好。”

於是,她邀請日本知名作曲家、鋼琴家上野涼香,迅速為這兩段中國古詩譜出了悠揚動人、韻味雋永的弦律。剛剛過去的週末,鄭宇格外忙碌。週六,她把曾教唱多年的日本柏市少男少女合唱團的孩子們召集在一起,為他們講述日中兩國“一衣帶水”的友好歷史,講解經典古詩中日同舟戰勝困難的深刻內涵,並告訴他們,中國正在遭受新冠肺炎疫情侵襲的嚴峻形勢。鄭宇說:“孩子們聽完,心潮澎湃,感想良多。”

日本柏市少男少女合唱團隊員來自東京及周邊地區,團員最小的只有5歲,最大的23歲。他們曾到中國北京和長沙等地,用漢語演唱《天空之城》和《歌聲與微笑》等日中著名歌曲,對中國產生了深厚感情,也受到中國觀眾的喜愛。

深受啟迪的孩子們描摹書寫了“武漢加油”四個中文大字,並莊重地簽上自己的名字。在排練現場,團員們反覆練習,一段一段地吟唱歌譜旋律,一字一音地糾正歌詞的漢語發聲,終於熟練掌握了這首由中國古詩和日本旋律交融而成的特殊歌曲。

他們還在視頻中演唱了去年訪華時學會的中國童聲合唱《歌聲與微笑》,希望以此表達日本青少年的友好感情,為中國朋友堅持抗“疫”鼓勁兒。

據悉,週日,作為在東京負有盛名的華宇合唱團團長,鄭宇又請來正在東京的該團部分合唱團員,唱響和錄製他們曾多次高歌的《我愛你,中國》。在這些歌唱者中,有日本籍友人,也有在日華人華僑。有的編外小團員獲知信息執意要與父母一起前來。

雖然這幾天日本的疫情也有所發展,團員們排練時也戴上了口罩加以防範。但這些都無法阻擋團員們聲援中國,同抗疫情的熱忱。唱到動情之處,不少人激動地流下了熱淚。

無巧不成書,正當華宇合唱團緊張排練之際,《我愛你,中國》的詞作者瞿琮打來電話,似乎心有靈犀。聽聞歌聲,這位作曲家十分感動,情不自禁地在電話那頭與在日友人一同引吭高歌。

鄭宇說,她會把這首在特殊時刻以特殊方式錄製的特殊歌曲傳上相關網絡平臺,希望藉助互聯網,把情義,信心傳遞給抗擊新冠肺炎疫情的中國大眾。

鄭宇表示,值此非常時刻,無論是日本國民,還是旅日華人華僑;無論是大人,還是孩子,都心繫中國。她說:“願以誠摯歌聲傳達與中國人民‘同天、同裳’擊退疫情,走向未來的不變心意!”(完)

注:請在轉載文章內容時務必註明出處!


分享到:


相關文章: