挖红薯记 Digging Sweet Potatoes

挖红薯记 胡海荣

“我一直信奉着土地,我必须对每一个向上的日子深深鞠躬。”

……那些刚从泥土里挖出的红薯

团抱着。也许

是胆子过于小的缘故

怯生生地挤在一起

秋风沉甸甸地吹着——

我极其小心地喊着它们

选自中国诗歌网

汉诗英译 | 挖红薯记 Digging Sweet Potatoes

Digging Sweet Potatoes

by Hu Hairong

“I believe in the land, and shall bow deeply to every fruitful day."

... sweet potatoes, newly dug from the soil,

show up in a group hug. Perhaps

each is a little terrified if separated,

therefore timidly bunch together.

The stern autumn wind blows on—

very carefully I call out for them.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.

汉诗英译 | 挖红薯记 Digging Sweet Potatoes

胡海荣,男,70后,江西省瑞金市人。江西省瑞金市作家协会会员;江西省瑞金市书法协会会员。有诗歌发表《星火》《猛犸象诗刊》《2018江西诗歌年选》《70后中国汉诗年选》等。2018年《诗刊》征集广告词活动获入围奖。

本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)

Duck Yard Lyricists 翻译

汉诗英译”同步更新于美国

21st Century Chinese Poetry” 网站


分享到:


相關文章: