「慶餘年」角色英文名遭惡搞 竟出現「哆啦A夢」


「慶餘年」角色英文名遭惡搞 竟出現「哆啦A夢」

張若昀劇中英文名取「Vans」。圖/WeTV提供

張若昀在「慶餘年」中飾演的「範閒」因為擁有現代人的思想,三不五時就冒出搞笑名言,不過劇組可不只惡搞臺詞,在一本正經的角色劇照中,竟埋藏了「哆啦A夢」的英文名字,讓劇迷哭笑不得。

因範閒在劇中喚「滕梓荊」為「機器貓」,因此角色介紹中被劇組英譯成「Doraemon」。此外,劇中慶帝直接音譯成「Cindy」,粉絲最愛的武功高手五竹,也因為總被範閒稱呼是五竹叔,而變成了「Juice Wu」。

劇組為了想出每個人物的英文名字費盡苦心,除了找尋諧音,還得貼近人物個性。而張若昀飾演的男主角範閒,英文名字也很潮,為休閒品牌「Vans」。弟弟範思轍熱愛賺錢,和哥哥一樣也有個品牌洋名,只是升級成了精品「Versace」。範閒老師費介同樣一脈相傳,搖身一變為知名大牌「Fendi」。

此外像是鑑查院院長陳萍萍,因為能力強大、操控全局,直接被取名為「Champion」;愛錢成痴的王啟年則是「Money」;需要擁有雙面間諜本事的言冰雲也獲得一個有多重人格的英文名「Billy」。

而劇中女神們則集體賜予「花」名,間諜名妓司理理是「Lily」,才女範若若是「Rose」,聖女海棠朵朵則是「Flower & Flower」。「慶餘年」每週一至三在WeTV更新上架。

「慶餘年」角色英文名遭惡搞 竟出現「哆啦A夢」

張若昀(右)與李一桐在「慶餘年」中被封「雞腿CP」。圖/WeTV提供


「慶餘年」角色英文名遭惡搞 竟出現「哆啦A夢」

「慶餘年」竟出現「哆啦A夢」。圖/WeTV提供


分享到:


相關文章: