深扒《老友記》——史上最全英語能力提升筆記S01E02(3)

深扒《老友記》——史上最全英語能力提升筆記S01E02(3)

[Scene, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring wine for their parents.]

Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that curry taste?

Monica: Curry. n.咖哩粉, 咖哩飯菜vt.用咖哩粉調味

Mrs. Geller: Mmmm!

Ross: I- I think they're great! I, I really do.

Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?

have a thing for/about a.對...特別感興趣b.特別嚮往[愛好]

Mrs. Geller: They all had a thing for him.

Ross: Aw, Mom...

Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me?

Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant-

Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.

Mrs. Geller:

Well, they don't have to know that... (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)

Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?

Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)

Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti n.意大利式細麵條! That's.... easy.

Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me能夠減輕我的壓力.

Ross和Monica的父母來看望他們,由於從小父母就喜歡Ross(因為Ross成績優異,為人老實,而Monica性格獨立,而且那時候還很胖chubby),所以在吃飯的時候老是無意識的諷刺Monica,於是Monica想讓Ross提提自己老婆是Lesbian而且有了孩子的事兒轉移注意力。Take some of the heat off sb,這裡是幫Monica減輕壓力的意思。

[Time Lapse, everyone is now eating.]

Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well.

run into v.跑進, 撞上, 偶遇, 陷入, 達到

Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money!

Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...

"at the altar"應該理解為"在婚禮上,在舉行婚禮時",altar這裡就可以理解為"教堂",所以這句話的意思,我認為應該是:(雖然Rachel的父母為籌備婚禮花了不少錢,而Rachel又逃婚),但是至少Rachel還有機會在舉行婚禮之際離開那個男人,(言下之意,Monica到現在連個結婚還都沒有)。

Monica: What's that supposed to mean?

Mrs. Geller: Nothing! It's an expression隨便說說.

Monica: No it's not.

Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles...

chubby adj.豐滿的, 圓胖的/puzzle n.難題,謎,拼圖

[Time Lapse.]

Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I'm telling you, these are the people who never get cancer.

shoot fot the stars追求成功or卓越

shoot for是爭取、得到或完成的意思。老爸蓋勒也似乎對女兒不太友好,他一方面讚揚Ross,一方面不忘貶低Monica,說她滿足於現狀不思進取,說她這樣的人絕對不會得癌症…

[Time Lapse.]

Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all擁有一切, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.

harmonica n.口琴(Monica的小名)

Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?

try desperately to 拼命地想做某事/dig her elbow into his hand 將肘部往他的手上鑽/anecdote n.軼事, 奇聞,八卦/the folks n.父母

Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal事情是這樣的. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.

(Stunned silence ensues.)

ensue vi.跟著發生, 繼起vt.(基督教《聖經》用語)追求

Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!

Commercial Break

[Scene: Central Park, everyone's there.]

Joey: Your folks are really that bad, huh?

Ross: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.

pros=professionals n.專家eg:Mathew plays tennis like a pro./ Ross意思是無論發生什麼事,他父母最後都能把問題繞到monica身上

Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.

Ross: Must pee. (Goes to pee.)

pee v.n.小便

Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.

Rachel: You're twins?

Phoebe: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type一心追求事業的那類人.

high-powered adj.馬力大的, 精力充沛的, 高性能的

Chandler: What does she do?

Phoebe: She's a waitress.

Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)

clean up=dust v.打掃

Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.

Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.

imaginary adj.假想的, 想象的, 虛構的

Rachel: The lights, please..

(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom廁所.)

Ross: ...How long was I in there?

Rachel:

I'm just cleaning up.

Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any help?

Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom掃帚 and sits down.)

Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?

Rachel: Oh.. a little..

Ross: Mm-hmm..

Rachel: A lot.

Ross: Mm.

Rachel: So, got any advice? Y'know, as someone who's recently been- dumped?

Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man現在他可能痛不欲生, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...

wanna=want to,口語中常這樣子簡化/類似的還有gonna就是going to得意思/steer v.駕駛,掌舵/steer clear of v.避開, 繞開/steer clear of the word好好駕馭這個詞/shell n.殼/terrific adj.令人恐怖的,光彩照人的的意思/terrific口語中多半用來表示讚賞,雖然它的本意是令人恐慌的,糟糕的。 Ross暗示Rach不要隨便亂用"dumped",因為他作為一個男人自尊可能會受傷害,所以雖然這樣做很難,但是還是不要顯得太神采飛揚。OB/GYN abbr.. =obstetrics(n.產科學)and gynaecology(n.婦科醫學) 【主美】【口】婦產科學

Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?

Ross: Got me這你可把我問倒了.

Rachel: Remember when we were in high school together?

Ross: Yeah.

Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it? (Ross gazes at盯著 her.) ..Ross?

Ross: Yes, yes!

Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here.. (She leans back onto his hand.)

Ross: Me either... (He pulls up a stool凳子 so that he doesn't have to move his hand.)

(未完待續)


分享到:


相關文章: