《忍經》全文及譯文:處世哲學的智慧錦囊,建議收藏,一生受益

《易·損卦》雲:「君子以懲忿窒欲。」

譯文:《易經·損卦》說:「君子自己抑制憤怒,控制情慾。」

《書》周公戒周王曰:「小人怨汝詈汝,則皇自敬德。」又曰:「不啻不敢含怒。」又曰:「寬綽其心。」

譯文:《尚書》載周公告誡周成王說:「小人怨恨你,罵你,則自己應當加強修養,不要計較他們。」又說:「不只是不敢發怒。」又說:「是放寬自己的心胸。」

成王告君陳曰:「必有忍,其乃有濟;有容,德乃大。」

譯文:周成王告誡君陳說:「必須有忍性,事情才能成功;有度量,道德才能高尚。」

《左傳·宣公十五年》:諺曰:「高下在心,川澤納汙,山藪藏疾,瑾瑜匿瑕,國君含垢,天之道也。」

譯文:《左傳·宣公十五年》載:諺語說:「所謂高下,應當放在心中,河流和沼澤容納著汙泥,叢山和草叢中藏著禍患,美玉隱匿著瑕疵,君王忍受一些恥辱,這是自然規律。」

《昭公元年》:「魯以相忍為國也。」

譯文:《左傳·昭公元年》稱:「魯國以相互忍讓來治理國家。」

《哀公二十七年》:知伯入南里門,謂趙孟入之。對曰:「主在此。」知伯曰:「惡而無勇,何以為子爾?」對曰:「以能忍。恥庶無害趙宗乎?」

譯文:《左傳·哀公二十七年》載:知伯進了南里門,叫趙孟也進來。趙孟對他說:「君王在這裡。」知伯說:「你沒有勇敢的精神,怎麼能被人尊敬呢?」趙孟回答說:「我憑著忍性。你的恥笑對我趙孟有什麼危害呢?」

《忍經》全文及譯文:處世哲學的智慧錦囊,建議收藏,一生受益

楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以迎。莊王曰:「其君能下人,必能信用其民矣。」

譯文:楚莊王攻打鄭國,鄭國君王袒露著肩膀牽著羊來迎接楚國的軍隊。楚莊王說:「鄭國的君王能忍受別人的侮辱,也一定能對鄭國的老百姓講信用。」

《左傳》:「一慚不忍,而終身慚乎?」

譯文:《左傳》:「不願忍受一次羞辱,而使自己慚愧一輩子嗎?」

《論語》:孔子曰:「小不忍,則亂大謀。」

譯文:《論語》:孔子說:「小的事情不忍讓,就會破壞了大的計劃。」

又曰:「一朝之忿,忘其身以及其親,非惑歟?」

譯文:孔子又說:「一時的氣憤,忘記了自己以及自己的親人的安全,這不是糊塗嗎?」

又曰:「君子無所爭。」

譯文:孔子又說:「君子不想與別人爭什麼。」

又曰:「君子矜而不爭。」

譯文:孔子又說:「君子處事謹慎而不與人相爭。」

曾子犯而不校。

譯文:《論語》載曾子說:「即使被人欺侮,也不計較。」

戒子路曰:「齒剛則折,舌柔則存。柔必勝剛,弱必勝強。好鬥必傷,好勇必亡。百行之本,忍之為上。」

譯文:孔子告誡子路說:「牙齒剛硬就容易折斷,舌頭柔軟才能完好保存。柔一定能勝過剛,弱小最終能戰勝強大。好鬥一定會受到傷害,好勇一定會導致滅亡。百行的根本是忍讓為先。」

《老子》曰:「知其雄,守其雌;知其白,守其黑。」

譯文:《老子》說:「知道是雄性,可以用雌性的來對付;知道是白色的,可以用黑色對付它。」

又曰:「大直若屈,大智若拙,大辯若訥。」

譯文:《老子》又說:「最直的東西,看起來卻像是彎的;最聰明的人,看起來卻很笨拙,最善於辯論的人看起來好像很木訥。」

又曰:「上善若水,水善利萬物而不爭。」

譯文:《老子》又說:「至高的品德像水一樣,能有利於萬物而不爭鬥。」

又曰:「天道不爭而善勝,不言而善應。」

譯文:《老子》又說:「符合自然規律的事物,雖然不與別物相爭,卻能取勝;雖然不說話,卻善於應答。」

荀子曰:「傷人之言,深於矛戟。」

譯文:《荀子》說:「傷害別人的言語,比用矛戟刺入人體還要厲害。」

藺相如曰:「兩虎共鬥,勢不俱生。」

譯文:藺相如說:「兩隻老虎爭鬥,肯定不能都保存性命。」

晉王玠嘗雲:「人有不及,可以情恕。」

譯文:晉代的王玠曾經說過:「別人有不好的地方,一定從人情上原諒他。」

又曰:「非意相干,可以理譴,終身無喜悒之色。」

譯文:王玠又說:「不要意氣用事,要以理服人。一生不要喜怒形之於色。」

細過掩匿

曹參為國相,舍後園近吏舍。日夜飲呼,吏患之,引參遊園,幸國相召,按之。乃反,獨帳坐飲,亦歌呼相應。見人細過,則掩匿蓋覆。

譯文:曹參擔任宰相時,他家後園與小官住的宿舍很近。這些小官吏日夜喝酒呼喊,當官的擔心曹參惱怒,就引著曹參去後園遊覽,召見了那些小官,說說以後就放走了他們。曹參回來後,獨自坐在帳中,也一邊飲酒一邊唱歌、呼喊,與小官們的呼聲相應。曹參遇到別人有小的過錯,就為其掩飾。

醉飽之過 不過吐嘔

丙吉為相,馭史頻罪,西曹罪之。吉曰:「以醉飽之過斥人,欲令安歸乎?不過吐嘔丞相車茵,西曹第忍之。」

譯文:丙吉擔任宰相時,他的車伕屢屢醉酒,西曹要處罰車伕,丙吉卻說:「就因為喝醉了酒而斥責別人,叫人怎麼待得下去呢?喝醉了酒,也不過就是嘔吐物弄髒了丞相車子裡的墊毯而已,西曹你就忍住不要責怪他了。」

圯上取履

張良亡匿,嘗從容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直墜其履圯上。顧謂良曰:「孺子,下取履。」良愕然,強忍,下取履,因跪進。父以足受之,曰:「孺子可教矣。」

譯文:張良因犯法逃亡,曾從容不迫地在邳下游覽。橋上有一位老人,穿著粗布衣服。走到張良面前,故意將鞋扔到橋下去。看著張良說:「小夥子,下去把鞋撿起來。」張良感到驚愕,強忍著怒氣,走到橋下,把鞋撿上來,跪著送到老人跟前。老頭把腳伸出來穿上鞋,說:「你可以教育成才呀!」

出胯下

韓信好帶長劍,市中有一少年辱之,曰:「君帶長劍,能殺人乎?若能殺人,可殺我也;若不能殺人,從我胯下過。」韓信遂屈身,從胯下過。漢高祖任為大將軍,信召市中少年,語之曰:「汝昔年欺我,今日可欺我乎?」少年乞命,信免其罪,與其一校官也。

譯文:韓信喜歡身佩長劍,在集市上,一位少年侮辱韓信,說:「你身佩長劍,但你敢殺人嗎?如果你能殺人,可以把我殺了;如果你不能殺我,那麼,就請你從我的兩腿之間鑽過去。」韓信於是彎著身體,從那位少年的兩腿之間鑽過。後來,漢高祖劉邦任命韓信為大將軍,韓信將曾經侮辱過自己的那個少年召到跟前,對他說:「你過去曾經欺負我,現在還可以欺負我嗎?」那位少年求韓信饒命,韓信赦免了他的罪過,給他封了一個小官。

《忍經》全文及譯文:處世哲學的智慧錦囊,建議收藏,一生受益

尿寒灰

韓安國為梁內史,坐法在獄中,被獄吏田甲辱之。安國曰:「寒灰亦有燃否?」田甲曰:「寒灰倘燃,我即尿其上。」於後,安國得釋放,任梁州刺史,田甲驚走。安國曰:「若走,九族誅之;若不走,赦其罪。」田甲遂見安國,安國曰:「寒灰今日燃,汝何不尿其上?」田甲惶懼,安國赦其罪,又與田甲亭尉之官。

譯文:韓安國擔任梁國內史時,因犯法被關到監獄中。獄中小吏田甲侮辱他。韓安國問田甲:「冷卻的灰可重新燃燒起來嗎?」田甲說:「如果冷灰可以重燃,我就用小便澆熄。」後來,韓安國釋放出獄,被任命為梁州刺史。田甲嚇得逃跑了。韓安國說:「田甲如果逃走,就把他的家族都殺了;如果不走,可以原諒他的罪過。」田甲於是來見韓安國。韓安國問田甲:「冷灰今天重燃,你何不用尿澆熄呢?」田甲十分害怕,韓安國卻原諒他的罪過,並授予他一個亭尉官職。」

誣金

直不疑為郎同舍,有告歸者,誤持同舍郎金去,金主意不疑。不疑謝,有之買舍,償之。後告歸者至,而歸亡金,郎大慚。以此稱為長者。

譯文:直不疑住集體宿舍,有一個回家的人,誤將同舍郎的金子拿走了。同舍郎懷疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示認錯,買了金子,還給了他。等到回家的人回來後,將同舍郎丟失的金子如數歸還,同舍郎很慚愧。因此大家都稱直不疑是忠厚的人。

誣褲

陳重同舍郎有告歸寧者,誤持鄰舍郎褲去。主疑重所取,重不自申說,市褲以還。

譯文:陳重同宿舍有人回家去,誤拿了鄰宿舍人的一條褲子。主人懷疑是陳重所拿,陳重也不申辯,買了一條褲子還他。

羹汙朝衣

劉寬仁恕,雖倉卒未嘗疾言劇色。夫人慾試之,趁朝裝畢,使婢捧肉羹翻汙朝衣。寬神色不變,徐問婢曰:「羹爛汝手耶?」

譯文:劉寬仁慈寬厚,即使倉促之中也不曾疾言厲色。他的妻子想試試他,趁他剛穿好上朝服裝的時候,妻子派婢子端著一碗肉湯,故意潑灑在劉寬的身上。劉寬神色不改,慢慢地問婢子說:「湯燙壞了你的手嗎?」

認馬

卓茂,性寬仁恭,愛鄉里故舊,雖行與茂不同,而皆愛慕欣欣焉。嚐出,有人認其馬。茂心知其謬,嘿解與之。他日,馬主別得亡者,乃送馬,謝之。茂性不好爭如此。

譯文:卓茂,性情寬厚,仁義待人,與鄉里故舊友愛,即使行業不同,也友好融洽。卓茂曾經出門,有人說卓茂騎的馬是他的。卓茂明知這個人弄錯了,但還是把馬給了他。過了幾天,馬的主人找到了他丟失的馬,於是將馬還給卓茂,並表示道歉。卓茂就是如此不與人爭。

雞肋不足以當尊拳

劉伶嘗醉,與俗人相忤。其人攘袂奮拳而往,伶曰:「雞肋不足以當尊拳。」其人笑而止。

譯文:劉伶曾經喝醉酒,與一俗人發生衝突。那人挽起衣袖,握拳衝過來。劉伶說:「我這像雞肋一樣的身子抵擋不住老兄的拳頭。」那人大笑而收起了拳頭。

唾面自乾

婁師德深沉有度量,其弟除代州刺史,將行,師德曰:「吾輔位宰相,汝復為州牧。榮寵過盛,人所嫉也,將何求以自免?」弟長跪曰:「自今雖有人唾其面,某拭之而已。庶不為兄憂。」師德愀然曰:「此所以為吾憂也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自幹,當笑而受之。」

譯文:婁師德性格穩重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即將上任,婁師德對他說:「我位至宰相,你又任州官,受皇帝的寵幸太多了,這正是別人所妒嫉的,你打算怎樣避免這些妒嫉呢?」婁師德的弟弟跪在地下說:「從今以後,即使有人朝我的臉上吐唾沫,我自己擦去算了,決不讓你擔憂。」婁師德面色嚴峻地說:「這正是我所擔憂的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你將唾沫擦去,正違反了吐唾沫的人的意願,只會加重他對你的憤怒。應該不擦去唾沫,讓它自己幹,這樣笑著接受它。」

五世同居

張全翁言,潞州有一農夫,五世同居。太宗討幷州,過其舍,召其長,訊之曰:「若何道而至此?」對曰:「臣無他,唯能忍爾。」太宗以為然。

譯文:張全翁說,潞州有一個農民,他家中五世同堂。唐太宗討伐幷州時,路過這家,召見他家長輩,問道:「你有什麼辦法使五代人和睦地住在一起呢?」長輩回答說:「我沒有其他辦法,只是能互相忍讓。」太宗認為很對。

九世同居

張公藝九世同居,唐高宗臨幸其家。問本末,書「忍」字以對。天子流涕,遂賜縑帛。

譯文:張公藝一家九世同堂,唐高宗親自光臨他家。問他何以能九世同堂,他寫了一個大大的「忍」字回答唐高宗。高宗感動得流下眼淚,於是賞給了他家綢緞。

置怨結歡

李泌、竇參器李吉甫之才,厚遇之。陸贄疑有黨,出為明州刺史。贄之貶忠州,宰相欲害之,起吉甫為忠州刺史,使甘心焉。既至,置怨與結歡,人器重其量。

譯文:李泌、竇參很器重李吉甫的才能,所以厚待他。陸贄懷疑他們結黨拉派,將李吉甫放出京外任明州刺史。後來陸贄被貶到忠州,宰相想害死他,任命李吉甫為忠州刺史,以便他能報復陸贄。李吉甫一到忠州,便拋棄了往日的怨恨,與陸贄結成好朋友。人們都稱李吉甫有度量。

鞍壞不加罪

裴行儉嘗賜馬及珍鞍,令吏私馳馬。馬蹶鞍壞,懼而逃。行儉招還,雲:「不加罪。」

譯文:裴行儉曾經得到皇帝賞賜的馬和珍貴的馬鞍,他手下的一個小官偷偷地騎他的馬,馬跌倒了,毀壞了馬鞍,小官嚇得逃跑了。裴行儉派人將他找回來,說:「不要加以懲處。」

萬事之中,忍字為上

唐光祿卿王守和,未嘗與人有爭。嘗於案几間大書忍字,至於幃幌之屬,以繡畫為之。明皇知其姓字非時,引對曰:「卿名守和,已知不爭。好書忍字,尤見用心。」奏曰:「臣聞堅而必斷,剛則必折,萬事之中,忍字為上。」帝曰:「善。」賜帛以旌之。

譯文:唐代光祿卿王守和,從不與人發生爭執,曾在書桌上寫了一個很大的「忍」字,幃帳之中也繡了忍字。唐明皇認為王守和的姓氏和名字好像是誹謗當時的政治,於是召見問道:「你的名字叫守和,已經知道你不喜歡爭鬥;現在又喜歡寫「忍」字,更看出了你的用心所在。」王守和回答說:「我聽說堅硬的東西容易被折斷,萬事之中,以忍為先。」唐明皇稱讚道:「好。」並賞賜他錦帛以示表彰。

盤碎,色不少吝

裴行儉初平都支遮匐,獲瑰寶,不貲。番酋將士觀焉。行儉因宴,遍出示坐者。有瑪瑙盤二尺,文彩粲然。軍吏趨跌,盤碎,惶懼,叩頭流血。行儉笑曰:「爾非故也。」色不少吝。

譯文:裴行儉從前平定都支遮匐,繳獲敵人的寶物不計其數。少數民族的將領和士兵前去觀賞。裴行儉在宴會上將這些寶物都出示給他們觀賞。其中有一件瑪瑙盤,二尺長,文彩絢爛,很漂亮。士兵捧著它不小心跌倒,盤子破了。這個士兵很害怕,跪在地上直磕頭,頭都流血了。裴行儉笑著說:「你並不是故意的呀!」臉上並沒有吝惜的表情。

不忍按

許圍師為相州刺史,以寬治部。有受賄者,圍師不忍按,其人自愧,後修飭,更為廉士。

譯文:許圍師任相州刺史,對待部下寬厚仁慈。有一個官吏受了賄,許圍師不忍心追究他,這個人自己感到慚愧,後來修身養性,變成了一個廉潔的官吏。

遜以自免

唐婁師德,深沉有度量,人有忤己,遜以自免,不見容色。嘗與李昭德偕行,師德素豐碩,不能劇步,昭德遲之,恚曰:「為田舍子所留。」師德笑曰:「吾不田舍,覆在何人?」

譯文:唐朝婁師德,性情穩重,很有度量。別人觸犯了他,他卻自己做檢討,不表現出憤怒之色。他曾經與李昭德一起外出,婁師德一向身體肥胖,所以不能快步走路,李昭德認為他太慢了,埋怨地說道:「被種田的粗漢耽擱了。」師德笑著回答:「我不做種田人,誰去做呢?」

《忍經》全文及譯文:處世哲學的智慧錦囊,建議收藏,一生受益

盛德所容

狄仁傑未輔政,婁師德薦之。後曰:「朕用卿,師德薦也,誠知人矣。」出其奏。仁杰慚,已而嘆曰:「婁公盛德,我為所容,吾知吾不逮遠矣。」

譯文:狄仁傑還沒有做宰相時,婁師德向武則天推薦了他。武則天對狄仁傑說:「我之所以用你,是由於婁師德推薦了你,婁師德的確知人善用啊!」並將婁師德的推薦書拿給狄仁傑看。狄仁傑很慚愧,感嘆地說:「婁師德道德高尚,我是他所推薦的,我知道我遠遠趕不上他。」

射牛無怪

隋吏部尚書牛弘,弟弼好酒而酗,嘗醉射弘駕車牛。弘還宅,其妻迎曰:「叔射殺牛。」弘聞無所怪,直答曰:「作脯。」坐定,其妻又曰:「叔忽射殺牛,大是異事。」弘曰:「已知。」顏色自若,讀書不輟。

譯文:隋朝吏部尚書牛弘,其弟牛弼喜歡喝酒,曾在醉酒後,用箭射死牛弘駕車的牛。牛弘回家以後,妻子迎上前去對他說:「叔叔殺死了牛。」牛弘聽見後,並不表示奇怪,只是說:「做肉脯。」等到牛弘坐定以後,他的妻子又說道:「叔叔射死了牛,真是奇怪的事。」牛弘回答說:「已經知道了。」神色自若,讀書不止。

代錢不言

陳重,字景公,舉孝廉,在郎署。在同郎署負息錢數十萬,債主日至,請求無已,重乃密以錢代還。郎後覺知而厚辭謝之。重曰:「非我之為,當有同姓名者。」終不言惠。

譯文:陳重,字景公,被推薦為孝廉,在衙門中當官。同僚負了數十萬錢的債務,債主每天登門,不斷地催債,陳重於是暗地裡用自己的錢替這個人還清了債。同僚知道後謝他,陳重卻說:「不是我做的,大概是與我同姓名的人做的吧。」始終不提代人還債的恩惠。

認豬不爭

曹節,素仁厚。鄰人有失豬者,與節豬相似,詣門認之,節不與爭。後所失豬自還,鄰人大慚,送所認豬,並謝。節笑而受之。

譯文:曹節,一向很仁慈厚道。鄰家的一頭豬丟失了,與曹節家中的豬很相似,鄰居便到曹節家中認領,曹節沒有和他爭論。後來,鄰居的豬自己跑回來,鄰居感到十分慚愧,歸還曹節的豬並道歉,曹節笑著收下了豬。

鼓琴不問

趙閱道為成都轉運使,出行,部內唯攜一琴一龜,坐則看龜鼓琴。嘗過青城山,遇雪,舍於逆旅,逆旅之人不知其使者也,或慢狎之,公頹然鼓琴不問。

譯文:趙閱道任成都轉運使,一次出去巡行,身旁只帶一把琴和一隻烏龜,一邊看著烏龜,一邊彈琴。一次,路過青城山,遇上下雪,住在旅館之中。另外的旅客不知道他是轉運使,有的甚至侮辱他。趙閱道彈著琴,對他們的話毫不在意。

唯得忠恕

範純仁嘗曰:「我平生所學,唯得忠恕二字,一生用不盡,以至立朝事君,接待僚友,親睦宗族,未嘗須臾離此也。」又戒子弟曰:「人雖至愚,責人則明;雖有聰明,恕己則昏。爾曹但常以責人之心責己,恕己之心恕人。不患不到聖賢地位也。」

譯文:範純仁曾說:「我一生學習,所得到的只有忠、恕二字,這兩個字一生也用不完,以至於在朝做官侍奉君王,接待同事和朋友,與親戚宗族的人和睦相處,從來沒有一刻離開這兩個字。」又告誡子弟說:「一個人即使最笨,他在指責別人時總是很聰明;一個人即使最聰明,寬恕自己時總是顯得很糊塗。你們應當用指責別人的心情來指責自己,用寬恕自己的心情來寬恕別人。這樣,不怕不具有聖賢的地位。」

圖文均來自網絡


分享到:


相關文章: