109、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“同一尊雕像”

正文

Once there lived a man among the hills, who possessed a statue wrought(製作的) by an ancient master. It lay at his door face downward and he was not mindful of(在意) it.

從前,有個人住在山裡。他手裡有一尊古代大師的雕像作品,那雕像就臉朝下擱在他門口,主人卻沒留意過。

109、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“同一尊雕像”

statue(雕像)

One day there passed by his house a man from the city, a man of knowledge, and seeing the statue he inquired of the owner if he would sell it. The owner laughed and said, “And pray who would want to buy that dull and dirty stone?”

有一天,一個城裡人騎著馬經過。這個人知識淵博,看到雕像就問主人賣不賣。 主人笑著說:“居然有人要買這麼平淡無奇的髒石頭?”

The man from the city said, “I will give you this piece of silver for it.” And the other man was astonished and delighted.

城裡人說:“我用這枚銀幣跟你買。” 主人很吃驚,欣喜若狂。

109、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“同一尊雕像”

The statue was removed to the city, upon the back of an elephant.

雕像被運回城裡,擺在一頭大象的背上。

And after many months the man from the hills visited the city, and as he walked the streets he saw a crowd before a shop, and a man with a loud voice was crying, “Come in and behold(瞧一瞧) the most beautiful, the most wonderful statue in all the world. Only two silver pieces to look upon this most marvelous work of a master.”

幾個月以後,山裡人進城來,走在街上的時候看到一個商店 前面人頭攢動,一個人扯著嗓門喊:“瞧一瞧看一看了啊!世上最美最神奇的雕像!這可是大師的曠世之作,看一眼只要兩個銀幣!”

There upon the man from the hills paid two silver pieces and entered the shop to see the statue that he himself had sold for one piece of silver.

山裡人付了兩個銀幣,進店一看,那雕像正是他自己用一個銀幣賣掉的那一尊。

109、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“同一尊雕像”

生詞

wrought [rɔːt] v.(work的過去式和過去分詞)操作

behold [bɪˈhəʊld] v.注視

我是閣香書院,如果你喜歡看我的英語文章,想看更多的英語文章的話,歡迎關注我,讓我們一起學習英語,一起進步吧!


分享到:


相關文章: