日本街头“强行”翻译中文,让中国游客哭笑不得

现在出国游越来越普遍,很多人都喜欢去日本玩。而日本为了迎接众多的中国游客,在景区和很多商品都提供了中文翻译,不过中国人来到日本,看日本人写的这些中文,笑到喷饭!

日本街头“强行”翻译中文,让中国游客哭笑不得

有一道菜可能是用山药做的,但是它们翻译成中文之后却成了,山药你该骄傲,为什么山药要骄傲?

日本街头“强行”翻译中文,让中国游客哭笑不得

而且除了山药之外,有一道用香菇做的菜被翻译成了,香菇的肉最后关头,这个翻译操作实在是太厉害了,不过或许他说的很对,确实是香菇和肉的最后关头了。

日本街头“强行”翻译中文,让中国游客哭笑不得

至于日本各地的中国标语,驴友们说:“这些中国标语中有很多是不可理解的。”例如,当我去上厕所的时候,我看到厕所的中文口号是“用得漂亮”,难怪很多中国游客都在哭笑。

日本街头“强行”翻译中文,让中国游客哭笑不得

对于这些不合逻辑的中国标语,不仅在厕所里,而且在当地的台阶上,这些台阶上的标语令人困惑。这些标语写着“请注意前面的水平差异”。正因为如此,许多中国游客猜测,这本应该是为了让游客们小心台阶,但翻译却令人费解。

日本街头“强行”翻译中文,让中国游客哭笑不得

看到这种标语知道是什么意思但是还是会感到非常好笑,一些热心的游客就会告诉店家这个翻译错了。其实这也算是一种文化差异吧,毕竟我们在翻译成外文的时候也闹过不少的笑话。对于日本街头的中文标语大家有什么看法?

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。


分享到:


相關文章: