英語翻譯的過程中,我們可能會犯各種各樣的錯誤,但有些錯誤可能很難察覺,
一個單詞的大小寫都有可能會有不同的意思。今天就帶大家一起學習下這樣的詞吧!
Where is the john?≠ 約翰在哪?
我們通常只知道“John”是人名“約翰”,就以為“john”也是同樣的意思,“Where is the john?”也就誤以為是“約翰在哪?”,這麼想真是大錯特錯了哦!
其實,小寫的john表示“廁所,抽水馬桶”,等同於toilet或lavatory,所以Where is the john?就是問“廁所在哪?”。如果你想表達“約翰在哪”可以說“Where is John?”
類似這樣的詞也有很多呢,初看是人名,然而並不是:
Black(布萊克:姓)——black(黑色)
Green(格林:姓)——green(綠色)
White(懷特:姓)——white(白色)
Smith(史密斯:姓)——smith(鐵匠,金屬匠)
Bush(布什:姓)——bush(灌木叢)
Bill(比爾:男孩名)——bill(賬單)
Bush(布什:姓)——bush(灌木叢)
Read(雷德:姓)——read(朗讀)
Jean(珍或瓊:女子名)——jean(粗斜紋棉布)
Jack(傑克:男子名)——jack(千斤頂)
Rose(羅斯:女孩名)——rose(玫瑰花)
long march ≠ 長長的三月
大寫的March是我們平時所說的“三月”,然而小寫的march表示“行軍;穩步前進”,所以long march也就是我們常說的“長征”。
還有五月和八月:
May(五月)——may(可能)
看到小寫“may”這個情態動詞,你可能不會輕易把它和“May”聯繫起來,總覺得它們是不同的單詞,但其實也就是大小寫的問題哦!
August(八月)——august(令人敬畏的;出身顯赫的;尊貴的)
My birthday is in August.
我的生日在八月。
Roberts's stage presence was grave and august.
羅伯茨在舞臺上的形象莊重而威嚴。
an august lineage
高貴的血統
japan ≠ 日本
我們通常所說的“日本”是Japan,那麼小寫的japan呢?
小寫的japan和大寫的Japan有很大的區別:
n. 漆器;日本亮漆
vt. 在…上塗漆
同類型的詞:
China(中國)——china(瓷器)
Turkey(土耳其)——turkey(火雞)
Shanghai(上海)——shanghai(誘拐,誘騙)
Polish(波蘭人)——polish(磨光劑)
你如果還知道哪些詞呢?歡迎在留言區分享一下哦~~
閱讀更多 新東方在線託福 的文章