中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

Sami from Pakistan: “I dream to be an engineer of Sinohydro Bureau 7 Co., Ltd.”

《一带一路报道》记者 彭纳

据教育部数据显示,2018年巴基斯坦来华留学生人数达到28023人,在来华留学国别排序中居第三位。这些巴基斯坦留学生中,有专门为学习语言而来,也有为了学习别的专业知识而来,萨米就是其中之一。

According to data from the Ministry of Education, the number of Pakistani students studying in China reached 28,023 in 2018, ranking third among all countries. And Sami was one of those Pakistani students who came to China to learn Chinese or specialized knowledge.

中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

卡洛特水电站正在工作的塔吊 彭纳/摄


中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

翻译萨米(右二)协助记者采访当地员工 彭纳/摄

在中国水电七局的项目地上,踩着机械轰鸣声匆匆赶来的萨米,是项目地不可或缺的“宝贝”,会说乌尔都语和中文的他,是中巴双方员工交流的纽带。个头高高的他,穿着标准“理工男”的格子衬衫、牛仔裤,一打听才知道,这个从土木工程毕业的帅小伙是如假包换“made in China”的理工男。

The reporter saw Sami at the project site contracted by Sinohydro Bureau 7 Co., Ltd. amid the hum of mechanical equipment. Speaking Urdu and Chinese, Sami plays an indispensable role in bridging Chinese and Pakistani employees. The young man looks tall and wears plaid shirt and jeans just like a “science geek”. This handsome guy majoring civil engineering is a graduate “Made in China”.

中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

理工男萨米 彭纳/摄

2013年刚到中国的萨米连“你好”都不会说,“当时觉得中文太难,有点畏难情绪,不想学。”但要在中国生活学习,不会中文寸步难行,于是萨米一头扎进了中文的学习。光报补习班还不够,课后他还一笔一画地练习写汉字,现在,他的汉语词汇量已经2000多了,“我还有个小目标,几年后,词汇量要达到5000。”

In 2013, when Sami just arrived in China, he could not even speak “Nihao (hello)”. “It’s too hard to learn Chinese. I gave up.” However, Sami found it is extremely inconvenient to live and study in China as he could not speak Chinese, and thus he began to work hard on Chinese. Sami went to tutoring classes and practice writing Chinese characters hard after classes. So far, his has acquired more than 2,000 Chinese vocabularies. “I set a goal for myself, that is, to master 5,000 Chinese vocabularies a few years later,” said Sami.

掌握了中文后,萨米顺利地考取了武汉海事职业学院的土木工程专业,毕业后,他应聘到水电七局项目部工作,“虽然现在我做的是翻译工作,但在未来,我希望自己能够成为一名工程师。”

After acquiring Chinese, Sami successfully enrolled in the civil engineering major of Wuhan Maritime Vocational College. When graduating from the college, he was hired by the project department of Sinohydro Bureau 7 Co., Ltd..“Although I am doing translation now, I hope I can become an engineer in the future.”

中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

卡洛特水电站施工现场 彭纳/摄

在萨米的规划中,他还想到中国进修土木工程的硕士。“这也是我爸爸的愿望。”萨米很早就没了母亲,父亲带着他们兄弟6人,即使生活条件并不富足,但父亲在他们兄弟读书的问题上却立场坚定,“我们从小就知道中巴友谊深厚,如今又有很多中国企业到巴基斯坦搞建设,所以爸爸很支持我到中国学习。”如今,萨米的弟弟在爸爸的鼓励下,也拿到了中国一所大学的录取通知书。未来,在中巴经济走廊的项目地上,将会看到兄弟俩一起建设祖国的身影。

Sami also hopes to pursue a master’s degree in civil engineering in China. “That’s what my father wants, too.” In fact, Sami is from a one-parent family, and his father raises six children alone. Even if the family is not rich, Sami’s father supports the education of the six children. “We have known since childhood that China and Pakistan are intimate friends, and now many Chinese enterprises are engaged in construction in Pakistan, so my father supports me to come to China to study.” Now one of Sami’s younger brothers, encouraged by his father, has been accepted to a Chinese university. In the future, Sami and his brother will work on the project sites of China-Pakistan Economic Corridor, together building their motherland.

中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

俯瞰卡洛特水电站 彭纳/摄

未完待续,敬请关注

更多精彩详见《一带一路报道(中英文)》↓↓↓

中巴经济走廊行记⑪理工男萨米:“我想当中国水电七局的工程师”(中英文)

国内统一连续出版物号:CN51-1788/F

国际标准连续出版物号:ISSN2096-2886

邮发代号:62-625

投稿邮箱:[email protected]

审核:李卉嫔

总编:邓灼

"


分享到:


相關文章: