張口就錯的英語句型 你一定中招過!

中國人講英語的時候,一般都是順著從小到大慣用的中式語序來講,但這樣往往會讓外國人聽得一臉懵。下面這些張口就錯的句子,你中招了沒?


1.用英語怎麼說?

錯誤:How to say in English?

正確:How do you say this in English?

How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,外國人一般不這麼說。

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

2.你是做什麼工作的呢?

錯誤:What's your job?

正確:Are you working at the moment?

What's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的!因為如果和你談話的對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方沒有面子。

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

3.這個價格對我來說很合適。

錯誤:The price is very suitable for me.

正確:The price is right.

Suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上。

如:

下列節目兒童不宜。

The following programme is not suitable for children.

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

4.明天我有事情要做。

錯誤:I have something to do tomorrow.

正確:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

用I have something to do來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。

所以說“我很忙,脫不開身”可以說:I’m tied up.

或者:I'm afraid I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

5.沒有英文名。

錯誤:I haven't English name.

正確:I don't have an English name.

have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。

同樣的句式:

我沒有錢

I don't have any money.

我沒有兄弟姐妹

I don't have any brothers or sisters.

我沒有車

I don't have a car.

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

6.我想我不行。

錯誤:I think I can't.

正確:I don't think I can.

這一組在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說“我想我不會”的時候,英語裡面總是說“我不認為我會”。

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

7.我的舞也跳得不好。

錯誤:I don't dance well too.

正確:I am not a very good dancer either.

當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something。

甚至英語的思維直接踴躍到:我不是一個好的舞者。

張口就錯的英語句型 你一定中招過!

喜歡請多關注學府翻譯哦~


分享到:


相關文章: