學了這麼多年的“What time is it now?”是錯的?!

學了這麼多年的“What time is it now?”是錯的?!

儘管我們學習了很長時間的英語,但在口語表達上,我們還是會習慣用漢語直譯的方式去回答英語問題。但這樣的“直譯”難免會出現很多錯誤表達,我們稱之為“中式英語”。接下來,就來盤點那些經常說錯的“Chinglish”吧!

學了這麼多年的“What time is it now?”是錯的?!

1.這個價格對我挺合適的。

✘ The price is very suitable for me.

✔ The price is right.

suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上。

2.這週五,你願意參加我們的聚會嗎?

✘ Would you like to join our party on Friday?

✔ Would you like to come to our party on Friday?

join 往往是指參加俱樂部或者協會,比如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如:go a wild party或者come to a Christmas Party.

3.我的英語很糟糕。

✘ My English is poor.

✔ I am not good at English.

有人開玩笑說,中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.但在外國人眼中,用poor形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。

4.用英語怎麼說?

✘ How to say in English?

✔ How do you say this in English?

How to say 是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,但這絕不是地道的英語說法。

5.現在幾點鐘了?

✘ What time is it now?

✔ What time is it ,please?

What time is it now是一個直接從漢語翻譯過來的句子,講英語的時候沒必要說now,因為你不可能問What time was it yesterday,或者What time is it tomorrow?所以符合英語習慣的說法是:What time is it?

學了這麼多年的“What time is it now?”是錯的?!

6.我想我不行。

✘ I think I can’t.

✔ I don’t think I can.

中文說“我想我不行”,會把否定放在後面,但英文中會把否定提前,變成“我不認為我行”,這在語法上叫做否定前置。

7.價格很昂貴/便宜。

✘ The price is too expensive/cheap.

✔ The price is too high/ rather low.

這就是直譯帶來的錯誤,用來形容 price (價格)的時候,英語中一般都會用high/low 而不用 expensive/cheap.或者可以說It is too expensive.

8.我沒有英文名。

✘ I haven’t English name.

✔ I don’t have an English name .

許多人犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have 在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞,所以這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。

再例如:

我沒有錢:I don’t have any money.

我沒有兄弟姐妹:I don’t have any brothers or sisters.

我沒有車:I don’t have a car.

總之呢,我們要避免使用這些“中式英語”,以免在正式交流中出現錯誤或者誤解。


分享到:


相關文章: