老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,氣氛頓時很尷尬

大冬天的,小夥伴你最喜歡做啥?咔咔最喜歡做的就是坐在一張桌子旁邊,桌子的下面放著電爐子,蓋上一塊烤暖布,手裡捧著個烤番薯,然後開始愛幹嘛幹嘛的美好享受。棒啊!

今日正主:Hot Desk

但是今天我們要講的英語詞組和享受無關,來坐坐好,聽聽講。

這個詞組表達的是一種現在流行的辦公模式,特別適合想要創業的小夥伴或者將來要做老闆的小夥伴,叫做hot desk。是“燙手的桌子”嗎?很多公司流行這樣的“桌子”!來看看吧~

老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,氣氛頓時很尷尬

01)Hot Desk的意思

英文解釋:Hot desk means to share a desk or office space.

(一個公用的辦公桌或者辦公區域。)

It is an official organization system which has many workers using a single work desk during different time periods.

(根據維基百科的解釋,它是一種新型的辦公模式,不同的辦公人員在不同的時間,用同一張桌子辦公~有利於降低成本。)

所以,根據上面的描述,咱們想一下,同一個桌子,白班的人用完,還沒冷卻一下,晚班的又來了,好不容易熬過晚班的人,第二天白班的咋這麼準時一點不遲到地又開始了?!所以這張公共辦公桌一直都熱火朝天,所以叫hot desk。

引申為“公共辦公桌”,或者“輪用的辦公桌”哦~

老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,氣氛頓時很尷尬

​例句:

① Hot desking can reduce cost through space savings—up to 30% in some cases.

“辦公桌輪用制”能夠降低成本,在某些情況下能降到30%之多。

*注意:Hot desking 是表示這個制度。

② I‘ve never hot desked before, so it means I don't have my own desk now?

我從沒試過這種“辦公桌輪用制”的工作方式,這是不是說,我現在就沒有自己的獨立辦公桌啦?

*注意:這裡hot desk做動詞來使用。

老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,氣氛頓時很尷尬

02)Clear one's desk

趁熱打鐵,我們再學習一個工作相關,desk相關的短語Clear one's desk。

英語解釋:Clear one's desk means someone gets fired at work.

(表示一個人被開除了。)

當一個人被開除,我們經常說“收拾收拾走人吧”,所以把桌子都清掃乾淨了可不就是被開除麼?如果老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,那氣氛頓時很尷尬了,不過誰都不想聽到這句話啊。

老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,氣氛頓時很尷尬

看個例句咱體會一下~

例句:

① David was asked to clear his desk and leave due to his poor performance.

David由於業績不佳,被要求收拾東西走人。

② Why don't your clear your desk? You have been fired!

你為什麼不收拾東西,你已經被開除了!(納尼?好嚇人!)

最後總結

好了,今天兩個關於工作以及desk的英語詞組,你掌握了嗎?希望今天內容能幫到你一丟丟哦~

今日卡片

老闆跟你說“clear your desk”,你拿紙擦桌子,氣氛頓時很尷尬


分享到:


相關文章: