花粥《媽媽要我出嫁》風波剛過,《出山》又被維權!

說起花粥,好多人可能不瞭解,但她唱火的歌,刷抖音的朋友一定聽過 《紙短情長》《出山》《盜將行》,首首刷屏。

花粥“抄襲”由薛範翻譯的白俄羅斯民歌《媽媽要我出嫁》歌詞一事,事件發生後,花粥在微博上承認“疏漏”,並稱“在此向大家正式道歉!並願意承擔一切法律責任。”而經紀公司則表示,在次日聯繫到了《媽媽要我出嫁》歌詞的中文翻譯者薛範,“在電話裡對此事真誠地表達歉意,提出願意承擔一切後果,後又以郵件形式向薛範老師再次真誠致歉。薛老師接受了我們的道歉,並將白俄羅斯民歌《媽媽要我出嫁》中文翻譯版歌詞的版權授權我方,他提出:這首歌不必下架,將詞譯者信息修正即可。

花粥《媽媽要我出嫁》風波剛剛過去,另一作品《出山》旋律原作者又來維權了。未經授權擅自發行《super love》伴奏,並且遺漏、刪改作品原作曲人署名。

花粥《媽媽要我出嫁》風波剛過,《出山》又被維權!

花粥《媽媽要我出嫁》風波剛過,《出山》又被維權!

花粥《媽媽要我出嫁》風波剛過,《出山》又被維權!

花粥《媽媽要我出嫁》風波剛過,《出山》又被維權!


分享到:


相關文章: