实用|日本人常用的5种委婉表达


实用|日本人常用的5种委婉表达

1、句尾加上「けど」或「が」

「けど」和「が」有缓和语气的作用。两者既能表示前后分局的顺承关系,也能表示转折的关系。所以说话者到底想表达什么意思还需要根据上下文推断。

「けど」更多的被使用在口语上,「が」则更多的被运用在更加正式的场合。

例:

李さんの方はいいと思いますけど。

小李的方法比较好。

そんなこと言わないほうがいいと思いますが。

这种事不说为好。

2、在“と”前面加上「だろう」

由である(です)→音变成だる→だろう演化而来,跟「でしょう」意思相近。

例:

こちらの製品(せいひん)の方がいいだろうと思います。

这边的产品比较好吧?

3、

在「と」前加上「のでは(/んじゃ)ないか」


例:

開店時間を早くする方がいいのではないか。

打烊时间早一点比较好吧?

タバコはやめた方がいいんじゃないか。

不吸烟比较好吧?


实用|日本人常用的5种委婉表达



4、代替「~と思う」

使用「のでは(/んじゃ)ないでしょうか」

例:

もっと詳しく研究した方がいいのではないでしょうか。

更加详细的研究一下不是更好一点吗?

5、表示推断和想像的「~ように思う」和「~ような気がする」

也可以作为「~と思う」的委婉表达使用


例:

我觉得他的意见是正确的。

彼の意見は正しいように思う。

彼の意見は正しいような気がする。


分享到:


相關文章: