“dead”和“duck”,这两个单词小学就教了,我们一般都翻译成“死亡”和“
鸭子”,你知道嘛?英语中有很多和它们相关的表达。今天,大白就总结了几个,一起学习一下吧!1. Dead duck
大家千万别简单地理解为“死了的鸭子”,
这个短语的实际意思是:“必然要完蛋的人”something doomed to failure
大白觉得大家都要努力,拒绝成为Dead duck。
例句:
①I'm a dead duck if I don't pass my chemistry examination.
要是没通过化学考试的话,我死定了
②The plan is a dead duck: there is no money.
计划告吹了,因为没有钱。
2. duck out
这个短语可不是“鸭子跑了”,更不是“煮熟的鸭子飞了”,实际意思是“逃避;推脱;回避”。
例句:
①George ducked out of his forced marriage to a cousin
乔治逃脱了和他表亲的包办婚姻。
②You can't duck out once you've taken on a responsibility.
一旦承担起责任你就不能逃避。
3. duck down
这个短语有“鸭绒”的意思,但它还有个重要的翻译“低下头,弯下身”。
例句:
I wanted to duck down and slip past but they saw me.
我本想弯腰溜过去,但被他们看到了。
4. duck soup
按字面理解是“鸭汤”,
它实际是用来指:容易处理的问题;容易打败的对手
a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat.
例句:
①My new boss Dabai is duck soup, but his wife is difficult to handle.
我的新老板大白是个好胡弄的人,但他的妻子却很难对付。
②Winning this game is going to be duck soup.
赢得这场比赛是轻而易举的事。
5. I'm dead
虽说Dead代表着死亡,但老外如果在你面前说这话,你可别脑补一出大戏。
它实际上是指:我累死了。
这只是一种夸张的说法,相当于我们常说的“哎呀妈呀累死我啦”。如果别人给你超出负荷的任务,可以这样表达,花式回怼。
例句:
I'm dead tired by the exam time.
考试期间,我都快累死了。
6. You're killing me!
You're killing me很有意思,它有两种含义,一种就是大家熟知的“你要杀了我”,但如果是感叹号结尾的话,可就是另一种意思了,意思为“笑死我了”。
如果别人戳到你的笑点,让你捧腹大笑,完全停不下来,就可以这么说:HAHAHAHAHA… "You're killing me!"
7. Dead wood
Dead wood直译就是"枯木",现在也用来形容毫无用处或累赘的人或物。古人常说一个人不成材就是“朽不不可雕也”,所以dead wood也指 “废材、废物”。
例句:
It is just a shame that the dead wood included you.
遗憾的是,“朽木”里面就包括你。
8. dead game
dead game很容易被曲解成一场没有结果的比赛,但它实际上是指一场拼到底的比赛,拼到dead也不愿意放弃,这种竞技精神也是real强大了。
例句:
Nobody wants to give up .It is a dead game.
没人想放弃,这就是一场拼尽全力的比赛
撩英语:实用趣且内含八卦的英语学习地!大白将超级用心为大家分享与英语有关的文章,如果喜欢就关注我们吧,选中我一定是因为你的眼光独到~ 来了,你就一定不要再走啦!
閱讀更多 撩英語 的文章