今天的頭條留給咪蒙

今天的頭條留給咪蒙

昨晚到今天上午,一篇名為《一個出身寒門的高考狀元之死》的文章在朋友圈刷屏了。為什麼只到今天上午,因為隨後“此內容因違規無法查看”,而被曝出該“爆文”出自咪蒙旗下的賬號,文中感人至深的故事破綻百出,疑似虛構杜撰。


今天的頭條留給咪蒙


所以,今天的頭條就留給「咪蒙」啦,如果你還不知道咪蒙,可以先去看看你的朋友裡有多少人已經關注了“懂你”的她。

今天的頭條留給咪蒙


2017年6月,南華早報(South China Morning Post)一篇介紹中國網紅名利雙收的文章(Want fame and fortune? China’s internet celebrity business offers both)這麼介紹咪蒙:


Mi Meng(咪蒙), one of the top ranking public WeChat accounts, charges 680,000 yuan for a headlined article, and 250,000 yuan for a banner article as of March 2017, mainland Chinese media have reported. Mi claims to have 10 million followers, and average views of its headline articles and secondary articles exceeding 2 million and 1 million respectively.


top-ranking


表示“高級的,一流的”,英文解釋為“A top-ranking person is someone who has a very high rank or status in a particular organization or field of activity.”如:top-ranking enterprise 一流企業。


也可以說top-ranked,(運動員或隊伍)頂級的,英文解釋:Top-ranked athlete or team is the most successful player or team in a particular sport.


類似的表達還有:

· big-time 表示“第一流的;最高級別的”,You can use big-time to refer to the highest level of an activity or sport where you can achieve the greatest amount of success or importance. If you describe a person as big-time, you mean they are successful and important.


banner


banner有“橫幅,橫幅標語”的意思,英文解釋為“a long piece of cloth on which something is written, often carried between two poles”,舉個:

The onlookers were shouting, cheering, and waving banners.

觀眾揮動著橫幅,又是叫喊又是歡呼。


此處同banner advertisement或者banner ad,指的是“(互聯網或報紙上的)橫幅廣告,廣告條”。


此外,banner也有“旗幟,口號,主張,信仰”的意思(a belief or principle),通常用法:under the banner of ...,舉個:

They won the election under the banner of lower taxes.

他們打著降低稅收的旗號贏得了選舉。



Between December 6, 2016 and May 16, 2017, Mi posted 163 articles on her account, of which 50 stories were implanted with advertisements, generating more than 50 million yuan in just six months.


implant


原義指的是“(手術)植入,移植”,英文解釋為“to put something into someone’s body by performing a medical operation”,也可以指“灌輸(思想、感情、態度等)”,英文解釋為“to strongly fix an idea, feeling, attitude etc in someone’s mind or character”,舉個:

A deep sense of patriotism had been implanted in him by his father.

他父親向他灌輸了強烈的愛國主義思想。


植入廣告怎麼說?be implanted with advertisements



“Mi Meng is expensive, but definitely not the most expensive account,” said Kayla Lin from a Beijing-based global advertising agency. But it’s not all freewheeling in the internet celebrity space.


freewheeling


表示“隨心所欲的,自由放縱的”,英文解釋為“If you refer to someone's freewheeling lifestyle or attitudes, you mean that they behave in a casual, relaxed way without feeling restricted by rules or accepted ways of doing things.”舉個:

He has given up his freewheeling lifestyle to settle down with his baby daughter.

他已拋棄了自己隨心所欲的生活方式,與他的小女兒一起穩定了下來。



今天的頭條留給咪蒙

哥倫比亞新聞評論(Columbia Journalism Review)雜誌2018年1月份一篇講述微信在我國如何成為主流信息獲取渠道(How WeChat became the primary news source in China)的文章中,也以咪蒙為例進行介紹。


今天的頭條留給咪蒙

Flourishing social media platforms like WeChat are changing journalism in China. In place of legacy media companies, independent influencers called Key Opinion Leaders, or KOLs, are attracting both attention and money.


in place of


表示“代替,取代”,英文解釋為“instead of someone or something”,舉個:

You can use margarinein place of butter in some recipes.

有些菜譜裡,你可以用人造黃油代替黃油。


KOL


KOL,Key Opinion Leader的簡稱,中文通常譯為「關鍵意見領袖」,更通俗的可以理解為“網紅/網絡名人”。


Key Opinion Leader (KOL), also known as an "influencer", is a person or organization who has expert product knowledge and influence in a respective field. They are trusted by relevant interest groups and have significant effects on consumer behavior. In comparison to celebrity brand ambassadors, KOLs often have a more direct relationship with their audiences to share new product recommendations.


KOL一般在相關領域有特定的支持者或受到一定數量的網民所信賴,從而發揮在這領域的影響力。與明星代言人(celebrity brand ambassadors)相比,KOL與受眾的互動更多,他們會以較“中立”的身份介紹新產品。(WIkipedia)

In China, a voracious demand for news catered to specific interests has given way to a boom in what directly translates as “self-media”—user-generated content created by one person and inspired by the slogan “be your own media outlet.” For the savvy influencers on China’s WeChat, who include former reporters, film critics, or other industry insiders, the financial incentives to move from traditional news outlets onto WeChat and “sell” stories are substantial.


voracious


本義指的是“貪吃的;食量大的,胃口大的”,英文解釋為“eating or wanting large quantities of food”,舉個:

Pigs are voracious feeders.

豬的食量很大。


此處表示“渴求的,求知慾極強的”,英文解釋為“having an extremely strong desire to do or have a lot of something”,如:a voracious reader 一個如飢似渴的讀者。


savvy


表示“洞察力; 見解;常識;實際能力”,英文解釋為“If you describe someone as having savvy, you think that they have a good understanding and practical knowledge of something.” 如:political savvy 政治見識,政治洞察力。舉個:

She hasn't got much savvy.

她的能力還不夠。



Once you have a following, [ad] agencies will find you and you will start to earn,” said former finance reporter turned public account writer Xu Yang. While the rate depends on the makeup and size of your following, in March of 2016 comedian Papi Jiang auctioned off the right to advertise on her public account for $1.86 million. Mi Meng, one of the top earners ranked by NewRank.cn—a company that scores all WeChat public accounts in terms of readership, open-rate, and other parameters—charges $75,235 per banner ad.


makeup


1)表示“組成,構成”,英文解釋為“The makeup of something consists of its different parts and the way these parts are arranged.”舉個:

Organizational ability is not one of the most obvious parts of his makeup.

組織才能並不是他各項素質中最突出的部分。


2)表示“化妝品”,英文解釋為“Makeup consists of things such as lipstick, eye shadow, and powder which some women put on their faces to make themselves look more attractive or which actors use to change or improve their appearance.”


此處的the makeup and size of your following可以理解為關注者的群體構成和規模,如粉絲男女比例、數量等信息。


auction off


表示“拍賣”,英文解釋為“If you auction off something, you sell it to the person who offers most for it, often at an auction.”舉個:

Any fool could auction off a factory full of engineering machinery.

任何傻瓜都能把一個滿是工程機械設備的工廠拍賣掉


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年1月30日

第1453天

每天持續行動學外語



分享到:


相關文章: