「盤它」火了,「盤」怎麼用英語說呢?

新的一年,新的熱詞,這不最近又火了一個詞——盤它,營銷號文案、微信文章、網友評論……可謂隨處可見。那麼“盤”用英語怎麼說呢?下面和小沃一起了解一下吧。

「盤它」火了,「盤」怎麼用英語說呢?

據說,“盤它”這個固定搭配公認的出處是德雲社相聲演員孟鶴堂與搭檔周九良在《相聲有新人》節目中表演的相聲《文玩》。而“盤”作為動詞,出自盤手串、核桃、珠子等行為,原意是反覆撫摸,使之圓潤亮澤。如今,被引申為對某事的喜愛。

「盤它」火了,「盤」怎麼用英語說呢?

如此,就可以將盤譯作like、love、be fond of、be crazy about等;事實上,在盤的使用過程中,已經逐漸偏離喜歡的原意,表達“控制、應付”等意的場合也有,也可以用deal with、control等詞來表達。

因為它的語境單一,本身的意思也不復雜,所以大家可根據實際場景來更改對應的英文表達。

大家都是怎麼說的呢?歡迎和小沃一起分享哦!


分享到:


相關文章: