Linda老師趣味英語(1)——“水果短語”大拼盤

學了多年英語,大家對於各種水果的英文都比較瞭解了,但是,用水果做的短語,你知道哪些呢?一起來看看吧!

1.“香蕉”做的短語 —— Go bananas

“Go bananas”的意思是“發瘋”,可以指憤怒到發瘋,也可以指嗨到發瘋。詞彙學家認為,“Go bananas”來自“Go ape”(發瘋),“ape”指“猿”,而像猿這種靈長類動物通常都愛吃“香蕉”。因此用“Go bananas”來表示“發瘋”的意思。

Linda老師趣味英語(1)——“水果短語”大拼盤

例如:

① I'll end up going bananas if I have to work overtime for one more day!

再多加班一天我就得瘋了!

② The kids are going to go bananas when we tell them about the party.

要是我們告訴孩子們聚會的事,他們會高興得發瘋的。

2.“檸檬”做的短語 —— My car is a lemon.

Linda老師趣味英語(1)——“水果短語”大拼盤

“My car is a lemon.”指的是“故障頻出的車”。19世紀時,lemon(檸檬)用來表示“不愉快的人或事”,因為眾所周知的原因——太酸了!就像我們會稱“翻臉比翻書還快”的人為“酸臉”的人。隨著時間的推移,“lemon”漸漸演變成“出故障的事物”。因此,如果說“My car is a lemon”,那就表示我這車問題不斷,很讓我惱火。

3.“蘋果”做的短語 —— Apple of my eye

“Apple of my eye”指的是“我非常珍愛的人”。在古英語中,瞳孔(pupil)——對,你沒看錯,就是“學生”那個詞——由於長得圓圓的,很像蘋果,而被叫作“蘋果”。當你看著一個人的時候,他(她)就會出現在你的瞳孔裡。所以,如果一個人是你眼中的蘋果(apple of your eye),那就意味著你非常珍愛這個人。

Linda老師趣味英語(1)——“水果短語”大拼盤

例如:My daughter is the apple of my eye. 我女兒是我的最愛。

4.“葡萄”做的短語—— Sour grapes

“Sour grapes” 意思是“吃不著葡萄說葡萄酸”。這個短語來自《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中的一個故事,“狐狸與葡萄”(The Fox and the Grapes)。大體意思是,狐狸看到一個葡萄藤上長滿了葡萄,想吃但是摘不到,於是就對自己說,“這些葡萄可能很酸,不吃也罷”。因此,“Sour grapes”用來指“貶低自己得不到的東西”,就是我們常說的“酸葡萄”心理。

Linda老師趣味英語(1)——“水果短語”大拼盤

例如:His disapproving attitude toward cars is simply sour grapes. The fact is that he would like to have a car but can't afford to buy one. 他不喜歡汽車的態度就是酸葡萄心理。事實是他想有輛車,但是買不起。

怎麼樣,英語中這些“水果”做的短語,你瞭解了嗎?學英語也可以很有趣,如果想了解更多,可以在“今日頭條”搜索“Linda老師英語”,點擊關注,瞭解更多英語知識和美國文化。


分享到:


相關文章: