泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

過去幾年時間,中國發展日新月異,外來的遊客越來越多,不管抱著什麼期望而來,最後都會被中國的美食深深折服。同時中國的出國遊也持續升溫,作為資深吃貨最多的國家,專門為了品嚐異國美食的中國遊客佔比很大,其中赴泰國遊玩的人最多。

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

說起泰國,大多數人都不會陌生。距離中國不遠,近幾十年來深受中國影響,許多美食都帶上了中國色彩。泰國也是一個移民國家,僑民們把家鄉美食帶到了泰國,與當地人的口味結合,潛移默化中形成了別具一格的美食,深受民眾和遊客的喜愛。近來,赴泰遊客拍的一組照片傳開了,福建人又開始“瑟瑟發抖”,廣東網友表示:已經買好機票了!

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

這是該遊客在一家泰國餐廳拍的菜單照片,這翻譯真是“優秀”,“炒福建人”立刻受到中國網友的圍觀,尤其是廣東人,紛紛摩拳擦掌,躍躍欲試。有廣東網友表示:已經買好機票了!其實這道“炒福建人”其實是炒福建面,不過加入了當地人喜歡吃的咖喱。

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

除此之外,還有一系列菜名看起來讓人直呼“腦洞大開”。“和湯姆一起吃油炸媽媽”,這家店的老闆口味略重,看來是要將雷人路線走到底了。其實“媽媽”是泰國的當紅泡麵品牌,在世界範圍內也是頗有名氣的。這道菜其實是一湯一面,正確翻譯是“和泰式酸辣湯炒方便麵” 

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

單獨出售的“炸媽媽”,為不愛“湯姆”的顧客著想,太貼心了。

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

“用海鮮炒媽媽基毛”……這道菜的口味之重實屬平生僅見,無法形容看到這個菜名的心情,內心崩潰,一時竟無言以為。“ki-mao”是泰式炒麵的意思,這道是其實就是泰式海鮮炒麵,明明可以正常意譯,店老闆非要音譯,太讓人無語了。

泰國餐廳出現“炒福建人”,廣東網友表示已買好機票,準備就緒

最後一道菜更是令人費解,“海鱸魚被悶死”,慣性思維下,一般人還以為是把鱸魚悶死只收再燒製呢,我們處理魚明明都是敲暈之後直接開膛清洗乾淨,哪有悶魚這等操作。再看一下菜例就明白了,原來是醬悶鯉魚啊。不過還是和我們國內的做法稍有不同,我們燜鱸魚的醬一般都是豆瓣醬,而泰國這家餐廳用的是番茄醬,一般人還真吃不習慣。

餐單上標註了中文名,就說明這家餐廳主要是招待前去旅遊的中國遊客,不過這種命名方式讓部分網友十分不滿,認為這樣的菜名對中國遊客很不友好,對此,大家有何看法?


分享到:


相關文章: