英語初學者必看,“馬馬虎虎”怎麼說,建議收藏

這些中文詞彙到了英語裡,應該怎麼說?

看看英國人都是怎麼說的吧,學學英國人的正宗英語!

英語初學者必看,“馬馬虎虎”怎麼說,建議收藏

“嗨,最近咋樣?” “馬馬虎虎吧,還行。” 這個“還行”或者“還湊合”,如何用英語來表達?如果您厭倦了

老套的“Just so so”,“Fair to middling”也是蠻不錯的妙語佳句。 “Fair”和“middling”在此是一個意思,表示“中等的”。與“fine”(優秀)和“poor”(拙劣)相比,兩個詞均位於兩個“極端”

比如:

His work is only fair, certainly not

distinguished.

(他的工作只能稱做一般,算不上出色);

He is a skier of middling skill.

(他的滑雪技術一般般。)

英語初學者必看,“馬馬虎虎”怎麼說,建議收藏

此外,在形容物品質量等級時,常用“fine”,“middling”和“poor”三個級別來表達。而fair如果和介詞“for”搭配,口語中常用來形容“一點沒錯”,如:What you say is true, for fair.(你說得對,一點沒錯!)

再來看組對話,鞏固一下我們剛剛學過的“馬馬虎虎”:

A:How are you?(過得怎麼樣?)

B:Fair to middling.(還行,不算差。)

英語初學者必看,“馬馬虎虎”怎麼說,建議收藏


分享到:


相關文章: