太尷尬!亞泰國腳怒噴外援言論 後證實為翻譯錯誤


太尷尬!亞泰國腳怒噴外援言論 後證實為翻譯錯誤

範曉東與梅澤耶夫斯基


有消息稱,長春亞泰波蘭籍外援梅澤耶夫斯基在接受波蘭媒體採訪時說,中超靠錢吸引外援,沒有外援中超就弱爆了。國腳範曉冬在微博中突然發飆,回懟這位外援,你以為你是誰啊?

太尷尬!亞泰國腳怒噴外援言論 後證實為翻譯錯誤

範曉東微博截圖


範曉冬在微博中寫道:

你這個水平和身價說這些話心跳不快嗎?別鬧笑話了行嗎?你只不過來了中國幾個月,你以為你是誰啊,長春隊給你最寬容的環境,你不清楚嗎?大家場上為你的服務你不清楚嗎,你有無限失誤權你也不清楚嗎?幾場比賽而已,別太把自己當回事了朋友! 回你的國家吹吹牛敗敗火就行了,但不要貶低別人抬高你自己,中國足球的水平還輪不到你朋友! 我說這些和你個人沒有矛盾,既然你肆意,那別人也沒必要客氣!對了你踢過的聯賽,我都看不上 更不用說去了!希望你早日和梅西一起踢球,加油朋友!

太尷尬!亞泰國腳怒噴外援言論 後證實為翻譯錯誤

長春亞泰外援梅澤耶夫斯基


有消息稱,長春亞泰外援梅澤耶夫斯基在接受波蘭媒體採訪時說了一些對中國足球和中超聯賽不好的言論。上午,他在長春亞泰的隊友範曉冬在個人微博上回懟梅澤耶夫斯基。但是到了晚上,亞泰球員於睿在自己的球迷群裡轉發了兩條梅澤耶夫斯基親自寫的話,對此事進行了澄清,他表示這些翻譯都是錯誤的,是有人想置他於不利的位置。

梅澤耶夫斯基寫道:“Hi guys, I received some messages from fans that chinese media translate my interview from polish media. All this translation is wrong, shit and I think someone from chinese media wants to put me on a bad side. I explained everything to Andres and he will send message to you in chinese it will be better to understand.”

(大家好,我從一些粉絲那兒得到消息,有中國媒體翻譯我在波蘭接受媒體採訪的內容。我想說這些翻譯都是錯誤的,我覺得這是中國媒體中一些人想置我於不利的位置。我向我的翻譯解釋了一切,他會用中文向你們轉達,我想這樣會更好理解一些。)

隨後於睿補充道:“他接受波蘭媒體採訪時談到了中國的足球和聯賽。他也用圖片展示了亞泰基地的場地和基礎設施。他認為在歐洲也是一流的足球俱樂部。也說到像裡皮,希丁克這些大牌教練在中國執教,還有奧斯卡,浩克,拉維奇等一流的球星,青訓也開展的很好。可以預見中國足球會飛速發展。當問他如何看待中超和以前效力過的聯賽,他只是說跟他以前踢過的球隊相比,比如土耳其的聯賽,歐冠的比賽或者波蘭國家隊。他認為中國的聯賽水平相對要低些。並沒有詆譭中國足球的意思,不知道中國媒體為什麼不說他說的那麼多關於中國足球好的方面,而只說他是壞人,抹黑中國足球。他說我也不傻,我還希望進國家隊,怎麼會故意說自己正在效力的聯賽的壞話。請大家不要聽媒體的一面之詞,也許是翻譯的問題。無論如何我熱愛我的球隊,隊友和同事,我也很喜歡長春。”

太尷尬!亞泰國腳怒噴外援言論 後證實為翻譯錯誤

於睿曬出截圖


分享到:


相關文章: