我家的洋文盲之“渐入佳境”

“洋文盲”系列,曾经一度想改个标题,叫“亚马逊”小姐和“迪卡侬”大姐的故事——猜猜看,谁是亚马逊,谁是迪卡侬?!

某一天,“有志”大姐Sunkoh突然觉醒了,她认为自己的中文已经非常好了,却依然在8班混日子(刚入学的时候经过中文测试后会根据实际情况安排在相应水平的班级里),于是她申请调班,没想到,居然一下子从8班调到了18班!!!

如果脑子里没有概念,那么,请先看一下之前8班的教材:


我家的洋文盲之“渐入佳境”


是不是很好笑?估计也就中国小学生二年级左右的语文程度,这些对Sunkoh来讲,确实很小儿科。那么,18班又是一个什么概念呢?我没有再翻看她的教材,是因为,这位行事总是别出心裁的大姐,她!竟然!把书拆了:太厚了!我不能背那么重的书去挤地铁。

所以,她没有书了!拿了把刀,把书劈成很多份,每天带几页纸去上课,好吧,这种事也只有她干得出来。

自从她升级到18班之后,我们就很少聊天了,因为人家真的是三更眠、五更起啊!用她的话来说:在这个高级班里面,我真的是太差了,脱了裤子脱了鞋子脱了袜子,使劲追还是追不上......于是我建议她只说后面的部分,至于“脱了裤子”这部分可以不说,那画面太美,我不敢想!

由于Sunkoh同学的发奋图强,导致我的英文水平也是有心无力了——没有人朝夕相对、日以继夜地跟我练口语了,还说个P啊!也难怪,因为她平时太拼了,周末就要以彻底放松的方式犒劳自己,所以,一连好几天见不到她也不稀奇。但是,她对我的帮助还是功不可没的......

SO,努力回忆中:

有一天,她神神秘秘地告诉我,班里有个来自幽兰国的同学,stop!幽兰国?你确定世界上还有这么一个国家?sure!就是幽兰啊!

Tell me English name!Please!

Ukaine!

O M G!拜托,那叫乌克兰好吗?

“哦,原来不是优克兰,是乌克兰啊!”她还哈哈哈哈地笑个不停。然后告诉我,这个幽兰小姐的中文比她还烂,经常会冒出神句,比如:我很喜欢打门!

我的脑细胞们瞬间就短路了,猜呀猜,打门是什么意思呢?哦,原来是说脾气不太好,经常会摔门而去......啧啧,这脑回路还真的挺清奇。

又比如,看不清黑板上的字,人家是这么表达的:对不起老师!我没有眼睛!

真的太佩服了!就连我说英语的时候都不会产生如此美妙又惊人的想象力和创造力啊!好吧,就问你服不服!

还有什么:我刚才被老师压扁了!诸如此类的表达,神奇且脱俗——还好老师是女的,否则的话,你信不信老师真的会告你性骚扰!其实,幽兰小姐是想表达老师给的压力很大......

好吧,关于幽兰小姐,我觉得那也真是一个人才啊,有天扫了一眼Sunkoh的微信,发现幽兰小姐居然给自己起的中文名叫:苏香霖。也是醉了!

先不说香霖姑娘了,相比之下Sunkoh大姐其实毫不逊色。我今天的状态还不错,居然能一气儿地回忆起这么多,赶紧抓住灵感的小火花啊!


我家的洋文盲之“渐入佳境”


某天她又创造了“嘴痒”的新名词,回家跟我说她嘴很痒,我一开始以为是嘴欠的意思,可是,她又接着说中午吃得很饱,就是嘴特别痒,还好我机灵,立马get到了她的意思:亲,那叫嘴馋!

如果你觉得这个不好笑,那我一定要说个好笑的!

Sunkoh每天都会练习写汉字,因为对她来说,读和写是比“听”、“说”难一万倍的事,所以只能靠勤来补拙了。我看了她写的那些字,真的跟她“文盲”的身份特别匹配!我就不拍照了,那样的话,显得实在太不道德——嗯,我还是个有职业操守的人。

但是,在一片东倒西歪的汉字里突然发现了“笑光光”三个字!

我的大脑又迅速地运转起来,博大精深的汉语词典里什么时候有“笑光光”这个词的?实在想不起来,于是,我便问她这是哪里抄来的,她盯着看了半天,然后告诉我:对不起,我抄漏了偏旁!

我再仔细一看,好吧,被你打败了——笑眯眯!

然后像什么宝刀写成宝力,唱歌写成“昌哥”,最神奇的是“王光”!!!没错,所谓王光,就是“玉米”!所以,请一一收下本人的膝盖!


我家的洋文盲之“渐入佳境”


上图的六个字,她会念成“每个马交学生”,半蒙半猜,没有一个字念对!

我家的洋文盲之“渐入佳境”


小学六年级的学生完全可以当高级18班的汉语老师了,走到哪里都是课堂,生活就是最好的教材,教的人很有成就感,那叫一个得意啊,学生也是频频点头,收获满满!


我家的洋文盲之“渐入佳境”


不明就里的邻居,还以为我们在作秀——是准备参加人大代表选举吗?

可是,这个并不好笑,好笑的在后面:


我家的洋文盲之“渐入佳境”


大姐看到这块牌子竟然很自以为是地说:你们小区不准鸭子进来吗?

我惊了!鸭子?哪里写着鸭子?

她指着“鸣”字,这里不是鸭子吗?

好吧!你牛!你赶鸭子去吧!

本以为“文盲”主要是败在认字上面,没想到,向来以“口语大拿”著称的Sunkoh嘴瘸的时候还是层出不穷地闹笑话。

有一天,她神气活现地跟我说:你要不要来梦?

我开动脑筋地随着她的思路走:来梦?还是去梦?

NO!NO!NO!是来梦!不,是赖梦!

我的老天爷啊,智商本来就很捉急,被她这么一搞,我觉得我的嘴也差不多要瘸了!赖梦?我只听说过赖宝......

最后的答案公布一下:来梦=lemon!柠檬!!!

有谁猜对了?奖一个赖梦!


我家的洋文盲之“渐入佳境”


我突然又想起了一个好笑的事情:

某天,她跟我抱怨学校里的*老师,哇!天哪,她的脸上长满了泡泡——这是什么鬼?脸上还能长出泡泡?

不!是疮!对,长满了疮!

我去!这得多吓人?是长满了痘吧?

NO!不是豆巴,豆巴我知道,吃下去就喷屎。

拉倒吧你,那叫巴豆好吗?

哦,那豆巴是什么呢?一种疤?!她脸上长满了疤?

老天哪!饶了我吧,我已经没有嘴巴了!!!

真想见识一下那位老师,到底脸上有多神奇,能长出啥玩意儿呢!

每次Sunkoh跟我争论的时候,我都很小心,深怕把自己给绕进去。

有一次我忍不住脱口而出:你真是个杠精!

她顿时来了精神:什么叫杠精?

就是那种特别爱跟别人较真儿的人。

什么是“较真儿”?

就是喜欢狡辩。

什么是“狡辩”?

好吧,我已经词穷,解释不下去了......

扭头她就开始发挥:我真的是一个金刚!

拜托!是杠精!“精”要放在后面!

为什么?

比如,戏精啊,人精啊!

她突然两眼放光:我明白了!还有狐狸精!

对对对!我连忙夸她会举一反三:没错,就是妖精的意思!

所以,你刚才骂我是妖精?

哦,天!请罚我吃十天的苦瓜吧,为什么我要这么贱啊!这种清新脱俗的网络流行语一定要谨慎使用啊!像Sunkoh这种极其容易自我发挥的人,学不会也就罢了,还要时不时就给我扣上一顶“不尊重外国友人”的帽子,还好,我的内心是超级强大的,同时也是一名机智型的选手。

我告诉Sunkoh,其实,“精”这个字是褒义词,是精通的意思,杠精就是特别擅长辩论的人,戏精就是很会演戏的人,至于人精嘛!

我知道,就是非常会做人的那种人!

对!对!对!

长吁一口气,捡回半条命!

她真的是特别喜欢自由发挥的选手,比如,我教她“又要当婊子,又要立牌坊”这句话,她非常喜欢这句谚语,可是,第二天就说成:想要做包子,又想要开店——天哪!这是什么路数啊!没有记性也就算了,拜托,请不要自己瞎编!你让婊子们情以何堪呢?!会做包子就能当婊子了吗?!

还有一次,她出门的时候特意跟我妈说:阿姨,我今天没有吃你的饭哦!

我妈后来偷偷问我:Sunkoh是不是对我有意见?

我摇摇头:你想多了,她只是表达有问题。

果然,晚上等Sunkoh回来我问她啥意思,她说:我就是告诉阿姨我晚上不回来吃饭了。

那你应该说“我今天不吃你的饭了!”

不行啊,说“不”太没礼貌了!

你说“没有”才没礼貌呢!

啊!!!怎么会这样呢?中文实在是太难了!

其实,平心而论,Sunkoh是一个非常有自我追求的人。她跟其他来中国学中文的留学生不一样,究其根本,是因为她始终认为自己是一个中国人,她无数次地跟我表达:我是中国人,但不是PRC。你是PRC!

什么叫PRC?the People's Republic of China

所以,她对汉字,对中华文化,是怀着一颗非常崇敬的心去学习,去感受的。有一次她看到我桌上有本书,问我为什么上面有我的名字(因为秦语这两个字她看的次数太多了,所以很熟悉)我告诉她那是我写的长篇小说。

她当时的表情我至今仍然记得,那种无比得羡慕啊!她说这辈子她都不可能使用汉字写小说,作为一个华人,这实在是人生太遗憾的一件事。我连忙鼓励她不要放弃,做人一定要有梦想,万一实现了呢?

Sunkoh摆摆手:“我跟你不一样,我从来不去做梦,我很了解我自己。也许你将来可以用英语写长篇小说,但是我绝对不可能做到用中文写作。因为你有很好的遗传基因。”

这让我不禁想起了我爹,好吧:


我家的洋文盲之“渐入佳境”


这是Sunkoh刚住进我家里的第一天,我爹写的字条。当时把Sunkoh感动坏了,叽里咕噜地就跟我爹用英语说了一大通,没想到我爹异常镇定,没有出现丝毫的惊慌,只是微笑着摇了摇手,指着自己的耳朵:sorry!My ears 聋了!

其实,我爹的英文水平比Sunkoh的中文水平还要差,只不过我爹擅于表现而已。

对于每一个学习外语的人来说,最痛苦的并不是学习本身,而在于有没有勇气去犯错误。因为知道自己不会说,所以就张不了口,这个问题曾经困扰了我很久。

还记得儿子小学二年级的时候我们全家去越南旅游,因为我们爸爸常年在国外工作,他比较擅长使用英语跟人交流(虽然有着极其浓重的北京口音),因此,每次出国我从来不主动开口,心里总是害怕说错了会被嘲笑。

结果那天儿子要跟他爸爸去游泳,到了海边意识到没有游泳圈比较危险,于是就打发我去借一个。我硬着头皮回到酒店找了一个工作人员,真的是连比划带动作地说了半天,使用了所有能说的词,并且不停地重复着:circle。

结果那位工作人员跟我示意,让我去大堂外面等他,于是我便耐心地等啊等,大概过了半个小时后,那人给我拿来了一个!轮胎!

直到今天,我都认为那个工作人员是故意耍我的——什么脑子才会认为客人需要一个轮胎呢?

然而,恰好,那一幕却被人看到了,于是,这个轮胎的笑话便跟了我很久很久。不是没有下过决心要克服英语口语这一关,但是,真的很难很难!都是凡夫俗子,都是普通人,没有绝顶的聪明,也没有惊人的毅力,更加没有所谓的天赋异禀,直到,救星出现!

根据我从前学习潮州话、广东话的经验,能把一门自己不熟悉的语言,哪怕是方言也能说得很地道,必须有一个“不要脸”的过程。也因此,对我这种脸皮很薄的人来说,我需要一个自认为对方绝对不会笑话我的口语练习对象。记得当初突破心理障碍讲粤语,是因为遇到一个不会讲普通话的香港阿姨,因此,无论我一开始讲得多烂,阿姨只求能沟通,所以,我也就不怕丢脸了。

而说英语,障碍来自于我自己,这一点,非常感谢Sunkoh,因为她那么烂的中文,给了我无比的信心,让我终于张开了嘴!

记得第一次,我把famous说成farmers,结果Sunkoh笑得差点从椅子上滚下来,如果换成是别人,我一定会羞愧得从此再也不说英语了,可是,那天我心里就想:你还好意思笑话我?!

于是,就进步了。


我家的洋文盲之“渐入佳境”


总感觉写自己的那些糗事还是会下笔留情,所以就不那么好笑了。所以,算了吧,就跟你们分享一些我学到的很有用的英语吧!

以前每次Sunkoh出门的时候,除了跟她说see you,就是goodbye,要不然来一句have a nice day,后来Sunkoh教我:你可以说break a leg!非常好用,而且,特别能拉近距离,外国人一听就觉得很地道、很亲切。

于是,我也开始自己发挥:break your leg!

No!不可以加your,也不能用the,只能说a!

好吧,记住了,break a leg就是玩得开心点的意思。

我觉得大部分中国人跟我一样,在讲英语的时候容易陷入“翻译”的困境中。眼下,市面上出现了好多的英语学习卖场,五花八门,各种宣扬自己的方式方法多么神奇,一开始我也挺傻的,花了不少冤枉钱,买各种课程,学习软件,后来发现,其实,最重要的一件事就是:要勇敢地跳出思维的固有模式,更要勇敢地跳出舒适圈。

首先,我也没啥资格来聊学英语,毕竟,现在还是“半瓶水”的状态,偶尔可以发挥得很好,聊得神采飞扬,但时不时也会卡壳。可是,可是,最重要,最关键的那一步,我总结了一下,在于:学会使用最简单的表达。

记得有一次,Sunkoh问我:Why don't you go to bed?你为什么还不去睡觉?

我本来想回答她因为我还不困,于是,我就在纠结,到底使用什么时态呢?不困,用哪个单词好呢?英语里表示困倦,打哈欠,疲惫,困乏的单词实在太多了,我想了老半天,I了老半天,没啊出来。

后来我跟Sunkoh请教,她简直无法相信,于是再次提醒我:千万不要去翻译!更加不要先在心里说一遍中文,然后再去翻译。

我还不困,其实完全可以直接回答I don't want to go to bed now就可以了。是我把问题想得太复杂,所以,大部分情况下,说不出准确的英文都是被自己吓的。

英文的表达实在是太多式多样了,所以,不能拘泥于曾经学过的那些,假如做不到活学活用,那就学一句记一句吧。

Sunkoh经常会跟我说“我做个快的给你吧!”——这句话的意思是根据英文直译的,I'll do a fast.因为我们俩共用一个卫生间,所以,当她晚上回来晚了,她会很抱歉地跟我说这句话,其实,仅仅是表达“我会很快就搞定的,不耽误你休息。”可如果让我来翻译的话,我一定会说得极其复杂又费解,所以,英语有时候真的很简单,又很有趣。


我家的洋文盲之“渐入佳境”


看看,是不是跟我们想象中的英文要差很多?通俗的口语,其实是另一门语言,我们学了太多年的书面语,以至于很难准确地使用正确的口语。

哦,又忘了说亚马逊和迪卡侬了。起因是,我们聊起了世界首富,然后我就说亚马逊的老板应该现在排名第一,Sunkoh问我亚马逊是什么,我简直无法相信:你不知道亚马逊?!美国最有名的电商啊!

不知道啊!亚马逊是什么鬼?

后来,当她意识到就是Amazon时,几乎要疯了,你们怎么可以翻译成亚马逊呢?

那不然呢?翻译成啥?阿玛尼?

又有一天,她回家的时候给我展示新买的裤子,我问她在哪里买的,她说在一个乡下。当时我很诧异,难道她神不知鬼不觉地偷偷下了次乡?

后来看到包装袋子,我说这不是“迪卡侬”吗?她甚是得意地说:对呀,就是农民的店啊!我不记得那三个字,就记得农民的农字。

好吧,这种记忆法也是可以突破天际了!所以,我就管她叫“迪卡侬”大姐,其中包含了“土包子”的丰富蕴意,没想到她竟然毫不逊色地还击我:“好了,好了,以后你就是亚马逊小姐了!”

我家的洋文盲之“渐入佳境”


分享到:


相關文章: