中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

大家在學習日語的過程中總是會遇到很多頭疼的問題,比如各種變形和敬語,心裡不免會覺得日語怎麼這麼麻煩?其實也有不少日本人在學習中文,他們心裡可能也都在抱怨,中文怎麼這麼難!哈哈哈哈~

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

儘管日語裡有很多漢字,這對於兩國的學習都方便一些,至少和西方國家比,難度會降低一點。但是大家還是會好奇,中國人學日語和日本人學漢語,這兩者誰更難一些呢?

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

這個問題沒有百分百準確的回答,畢竟因人而異。但是根據大家的集體反饋,當然還是日本人學中文難一些,因為我們漢語是公認的難學,語言體系很複雜!這時候是不是突然好慶幸自己出生在中國,從小就學會了漢語呀~

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

雖然在參加中國漢語水平考試(簡稱HSK)時,日本人的表現會比其他國家好一些,但是還是經常會被漢語的發音、漢字等弄得暈頭轉向,哈哈哈哈,中國語言果然還是博大精深。

發音

日文的語音是五十音圖,是我們每個人日語入門都要學的,但只要一行一行假名背下來,其實一兩週左右就可以熟練掌握了,然後各種文章單詞都能讀出來了。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

相對應學中文首要學習的是拼音,就是聲母、韻母各種拼讀。但是日本人即使學會了拼音,也並不能讀出漢字,漢字的讀法還得一個一個記。另外日本人很難分清r與l,an與ang等音節,還有zhi chi shi的發音在他們原本的發音體系裡也沒有,所以讀起來很費勁。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

但說到底漢語的拼音並不是最難的,最難的還是在四個聲調āáǎà,語調不同意思就完全不同,說錯了很可能鬧笑話。比如陝西和山西,就是完全不同的地方。其實不僅是日本人,很多在中國生活了很久的外國人,也常常會出現發音不標準的情況。

日本網民評論:

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

中國語習ってたことあるけど,イントネーションで全く意味が違ってくるからくっそ面倒だった...

我學過漢語,聲調不同意思完全不同,麻煩死了...

無理やわあんなん、どの発音が正しいのかもさっぱり。

我不行了, 完全不知道哪個發音是對的。

aだけでも発音が4種類あるとかおかしいやろ。

光是a就有4種發音,真是太異常了。

漢字

除了發音之外,中文最難的還是漢字呀,新華字典收錄的漢字就高達20959個!而且漢語都是象形文字,發音和文字分離使得學習難度很高,所以在學習漢字時,除了記音以外,還要記形。那麼多漢字連我們中國人都沒辦法認全呢~

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

而且漢字的拼寫沒有什麼規律,會認也不一定會讀,會讀也不一定會寫。數量龐大,還沒有什麼記憶技巧。另外還有同音不同字,同字不同義,同義不同詞等問題,更是難為了一批日本人。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

雖然日語裡確實有很多漢字,這也給中文學習者、日語學習者都提供了一定的便利,但是大家都知道中文和日語裡的漢字有很多不同,讀音不用說了,意思和寫法也有很大差別,所以搞混了都是分分鐘的事。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

就像我們覺得“手紙”竟然是信紙好奇怪啊,那日本人發現自己的信紙在中國居然是廁紙的意思,也一樣是震驚到不行~

日本網民評論:

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

中國語の勉強してると日本語の熟語が混亂してくる,中國語と日本語のバイリンガルってほんとすごいわ!

學漢語的時候會跟日語的熟語弄混亂,同時會漢語和日語的人真的很厲害啊!

中國から文字輸入されたのに日本語と言語體系違いすぎる

明明從中國引進了文字,日語和漢語的語言體系相差太大。

方言

日本雖然也有方言,比如關西話、北海道方言之類的,都會和標準的關東話有一些差別,但是日本國土面積小,所以方言種類也沒有那麼多,只有13種,但是我們中國就不同了。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

別說是日本人,就是中國人自己也完全聽不懂啊,尤其是靠近南方的城市,經常一個城市裡就有好幾種方言,每種方言都猶如一門新語言,門外漢就跟聽另一種外語一樣。這種情況日本人怎麼可能聽懂嘛~

日本網民評論

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

日本人の耳は退化してる感がある。

有種日本人的耳朵退化了的感覺。

広東語はもっと難しいぞ。中國語が四聲なのに対し広東語は九聲だし

廣東話更難的哦。普通話是四聲,而廣東話有九聲。

除了以上這些,還有語言習慣和文化差異等問題。中國人說話有很多語言習慣,比如“中國的乒乓球誰也贏不了,中國的足球誰也贏不了...”,都是贏不了,但是意思確實千差萬別。同時也要多理解中國文化,才能深入理解中國人為什麼這樣說漢語。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

WALS語言數據庫曾收錄了2676種語言進行分析,並對這些語言做了“最奇怪排序”,墨西哥的Chalcatongo Mixtec排名第一,英語、阿拉伯語和日語的奇怪程度則比中文低,由此也可見中文確實是比日語難學一些。

中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?

不過說到底,無論是哪個國家的語言,從入門到精通都是需要一個過程的,即便日語比中文要好學一些,但是也需要付出時間與汗水的,大家想要繼續學好日語,可一定要持之以恆呀,加油!


分享到:


相關文章: