Be all ears=洗耳恭听,细数和ear相关的地道表达!

耳朵是我们身体上的重要器官,汉语中常说“一个耳朵进,一个耳朵出”,英文中其实也有这样的表达,今天口袋君就带大家细数和

“耳朵”有关的表达。

All ears = 全神贯注、洗耳恭听

Be all ears=洗耳恭听,细数和ear相关的地道表达!

×:都是耳朵

√:全神贯注、洗耳恭听

She was all ears in class.

她全神贯注地听课。

Tom was all ears.

汤姆在仔细倾听。

和 ear 对应的是 eye,如果我们说“be all eyes”,就表示 “目不转睛“。

play by ear=走着瞧,临时决定

Be all ears=洗耳恭听,细数和ear相关的地道表达!

×:玩耳朵

√:走着瞧,临时决定

I haven't had a chance to prepare any note, so all I can do is to start talking and play it by ear.

我今天没有什么准备,所以就只好讲到哪儿就算哪儿了。

It goes in one ear and out the other.

= 一个耳朵进,一个耳朵出

Be all ears=洗耳恭听,细数和ear相关的地道表达!

汉语中,我们经常说"一个耳朵进一个耳朵出",英语中也有这样的表达:It goes in one ear and out the other.

How many times have I told you to get to work on time. But my words just go in one ear and out the other.

我告诉了你多少次上班要准时。可是,你对我的话老是一个耳朵进一个耳朵出。

最后,ear可以表达“笑到合不拢嘴“的意思,

英文中用“grin from ear to ear“ 来表达。比如:

I grinned from ear to ear when I heard about the annual bonus.

当听到年终奖金时,我都笑得合不拢嘴了。


分享到:


相關文章: