「辣眼睛」用英語怎麼說?

優秀的你,點一下右上角關注我們哦!同時,點擊頭像,在我們主頁點擊發消息“Hi”,有小驚喜呢!

身邊總有一些不毒舌不舒服斯基的朋友。

所以如果有一天,這個朋友參觀你家說,並且評論你家是eyesore,建議你馬上給他一個eyeroll。

呀,這句話我自己覺得好押韻,害羞。那我們看看英語中eyesore和eyeroll到底啥意思吧~

“辣眼睛”用英語怎麼說?

1)eyesore

Something that is very ugly, especially a building surrounded by other things that are not ugly.

礙眼的事物,難看的東西〔尤指建築〕,注意它是可數名詞哦~eye+sore,sore表示疼痛。這礙眼的東西看著我眼睛都疼,辣眼睛,可不是eyesore嗎?

舉個例子:

Why did you paint your house black?It has become an eyesore of the neighborhood.

你為啥把你的房子刷成黑色的了?它已經成了整個鄰里街坊的眼中釘了。

The garbage on the street is really an eyesore.

路上的垃圾實在是太礙眼了!

“辣眼睛”用英語怎麼說?

2)eye-roll

Eye,roll這兩個詞的搭配特別自由。你可以說:

① Roll my eyes at sb. 對某人翻了個白眼

She rolled her eyes at her boyfriend because he came back late again.

她對她老公翻了個白眼,因為他又回來晚了!

② Eye-roll 白眼

- She always brags how much money she has, how big her house is, how handsome her husband is! I can't take it!

- Eye-roll.Too sad!

- 她總跟我吹噓她多有錢,她房子多大,她老公多帥,真是受不了!

- 白眼,太悲哀了這種人。

“辣眼睛”用英語怎麼說?

3)eye candy

眼睛是心靈的窗戶,除了辣眼睛,翻白眼。我們說點好的叫eye candy。

People or things that are pleasing to look at but are not interesting in other ways.

Eye candy字面上看是“眼裡的糖果”,但多指養眼的人/或者事物,讓人看著舒服舒心。

通常特指樣貌好,長得好看,暗含一點花瓶角色的意思,所以說,這個詞組看似很好,但隨便使用卻會得罪人~

另外,eye candy你就想,小孩子看到糖果,移不開眼睛。所以eye candy就是抓你眼球的人/事物。

好啦~這就是今天的eye短語。閉上眼睛,你還能回憶起來這三個嗎?

“辣眼睛”用英語怎麼說?

今日卡片

“辣眼睛”用英語怎麼說?


分享到:


相關文章: