「滾」用日語說有幾種用法?

分享這篇文章前,我還要推薦下我總結的一些資料,我自己是一名從事了5年日語教育的日語老師,辭職目前在做線上教育講師,創了一個交流裙,我每天會在群內直播上課分享學習資料!今年年初我花了一個月整理了一份最適合2018年學習的日語乾貨,,在這裡相信有許多想要學習日語的同學,關注小編頭條號,私信【學習】即可免費領取本文一整套系統的日語學習教程!

“滾”用日語說有幾種用法?

罵人可不是一件好事,出現在日劇日影中罵人的話大多也就是“馬鹿(ばか)”、“呆(あほう或アホ)”等,而且這些詞一般很少在日常生活中使用。

きスマホをしている人今日から略して「アホ」と呼んだんね!!

/邊走路邊玩手機的人從今天起通稱為「呆瓜」!!

所以經常玩手機的人要注意了,可能不知不覺中你就變成了“呆子”!手機當然是現代社會不可缺少的交流工具,沒有手機可能你聯繫一個人都會很麻煩,但是更為重要的難道不該是面對面地交流麼?這種交流應該會比隔著冰冷的屏幕更加感到溫暖吧!

雖然在日常生活中罵人的話並不常見,但是日本人在表示憤怒的時候還是有經常使用的表達。其實說“滾”並不是很合適,更為合適的表達應該是“走開,消失”。雖然中文中的“滾”只是一個字,但日語中卻有很多說法可以表示“滾”的含義的。

首先我們來看最常出現在日劇日影中的“滾”——帰れ!(滾回去)

其實「帰る」本身的意思並沒有“滾”,而是表示“回來”。

“滾”用日語說有幾種用法?


  • 今晩は焼肉だからまっすぐ帰るのよ。/今晚要吃烤肉,早點回來哦!
  • 出世していないので、まだ故郷に帰ることはできない。/還沒出人頭地,無顏面對江東父老。
  • 客が帰ってから店を閉める。/客人回去以後關店門。


引申為“滾”的含義時,需要用到它的命令形,表示滾開,滾回去!

  • やる気がないから帰れ。/如果沒有幹勁就(滾)回去!
  • 帰れって言ってるんだから帰れ!/因為被人數落說“滾回去”,所以我就回去了!


但要注意,如果在商業場合中上司或者拍戲過程中導演說了這樣的話,也許他只是在表示自己的生氣,並不是真的說讓你回去!如果你真的回去了,反而會顯得自己KY(不會察言觀色),可能會因此錯失一個好機會!

另外一個比較常用的就是——出て行け・どけ!(滾出去)

還有一個——消え失う!(消失)

  • 消え失せろ、クソ野郎。/你這個臭小子,給我滾!
  • 俺の前から消え失せろ!/從我的視線中消失!

資料獲取方式,關注小編,私信【學習】

“滾”用日語說有幾種用法?




分享到:


相關文章: