“You're wasted”是“你被浪费了”?

小伙伴们,“You're wasted”是“你被浪费了”的意思吗?

“You're wasted”是“你被浪费了”?

e.g. Don't drink anymore, you're wasted.

译:别再喝酒了,你醉了

wasted adj. 英[ˈweɪstɪd]

我们熟悉waste表达浪费等意思,如浪费时间,waste timewasted作为形容词除了表达白费的等意思外,还可以非正式的表达烂醉的,醉了的,相当于very drunk

“You're wasted”是“你被浪费了”?

e.g. You were hammered last night and I drove you home.

译:你昨晚喝醉了,我开车送你回家的。

hammered adj. 英[ˈhæməd] 美[ˈhæmərd]

除了上面提到的wastedhammered也可以非正式的表达醉醺醺的。

那么"微醺的"slightly drunk如何表达呢?可以用tipsy[ˈtɪpsi],把它拆分来看,tip有倾斜等意思,-sy是形容词后缀,身体有点倾斜了,不就是"微醺"了!

俗话说,小酌怡情,大饮伤身,希望大家保持身体平衡与健康,以上就是今天的内容,欢迎相互交流与学习!


分享到:


相關文章: